Дмитрий Колодан - Время Бармаглота Страница 26

Тут можно читать бесплатно Дмитрий Колодан - Время Бармаглота. Жанр: Фантастика и фэнтези / Социально-психологическая, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Дмитрий Колодан - Время Бармаглота читать онлайн бесплатно

Дмитрий Колодан - Время Бармаглота - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дмитрий Колодан

Твидл пританцовывал с микрофоном у края сцены. Джек подошел ближе, не спуская глаз с расхаживающих вокруг фламинго. Птицам не было до него дела, но возможно только пока.

— Итак, на подиум выходит Мисс Черный Лес. Поприветствуем ее!

Зал зааплодировал, фламинго захлопали крыльями. Щурясь от света софитов мисс Черный Лес вышла из-за кулис. Она повернулась к залу и лицо застыло непроницаемой маской. Эффектная брюнетка, с длинными, по пояс, волосами. Улыбка сверкала, как лезвие ножа.

— Мисс Черный Лес зовут Луиза, — продолжил Твидл. — Луиза увлекается коллекционированием ядовитых грибов — согласитесь, очень серьезное занятие, для столь прекрасной особы. Но Луиза из Черного Леса, а чем заниматься девушке в лесу?

Не переставая говорить, толстяк осматривал гостей. Взгляд задержался на Джеке. Тот кивнул, однако толстяк уже смотрел в другую сторону.

— Луиза покажет нам свою замечательную коллекцию, — сказал Твидл. — Поддержим ее аплодисментами!

Зажав микрофон под мышкой, толстяк захлопал. В ответ раздалось несколько жалких хлопков — хобби мисс Черный Лес не вызвало энтузиазма у зрителей.

Лицо Луизы не изменилось — та же улыбающаяся маска. Она протянула вперед руки, и осталась стоять, словно чего-то просила. Кожа на ладонях набухала и вздувалась пузырями.

— Готов, Джек?

Джек обернулся, но фламинго уже уходил прочь.

— Обратите внимание на платье. Зеленый шелк, жемчуг и бриллианты. Заметьте, как удачно оно подчеркивает красоту Луизы. Хочу напомнить, что все платья на сегодняшнем празднике предоставлены агентством братьев Твидлов. Любое из понравившихся платьев вы сможете приобрести на аукционе, который состоится по завершении официальной части… Ага! Не ожидали?

Джек повернулся к сцене. В руках мисс Черный Лес словно распустились два букета, где вместо цветов были диковинные грибы — на хрупких ножках, с кружевными шляпками, переливающиеся яркими неестественными цветами. Грибы извивались. Пока Джек не видел подвоха — для этого мира подобное в порядке вещей. Человек прорастает грибами — что такого? То, что для Джека это дикость еще ничего не значит.

Зал подтвердил его догадки, разразившись шквалом аплодисментов. Мисс Черный Лес гордо вскинула голову. Ее шансы получить заветный титул заметно выросли. Но, спустя мгновение, по лицу скользнуло недоумение — что-то пошло не так. Джек подался вперед.

Грибы продолжали расти. Шляпки набухали, сворачиваясь в шары — совсем не такие изящные как в начале. Внутри которых… Луиза испуганно повернулась к Твидлу. Толстяк затараторил в микрофон:

— На этой замечательной ноте мы попрощаемся с Луизой и поприветствуем нашу следующую участницу — мисс Далекий Остров…

Луиза попятилась к кулисам. Покидала сцену она не совсем не так, как подобает будущей королеве. Но уйти незаметно не получилось. Шары-шляпки начали лопаться, щелкая как зерна воздушной кукурузы на сковородке.

Стайка растрепанных птичек взлетела вверх, истерично чирикая, и разлетелась по залу. Мисс Черный Лес осталась стоять; на лице не осталось и капли прежней надменности. Обмякшие грибы свисали с ладоней, точно резиновые трубки.

— Что ты можешь сделать, Джек?

Взмахнув крыльями, фламинго отлетел метров на пять. Джек стиснул зубы. Что он может сделать? Ровным счетом ничего — у него не было даже пистолета, чтобы перестрелять птиц.

Кто-то выскочил на сцену и за рукав утащил мисс Черный Лес за кулисы. Зал притих. Твидл откашлялся.

— Похоже, Луиза, подготовила нам сюрприз. Надеюсь, это добавит ей очков… А на сцену поднимается мисс Далекий Остров. Ваши аплодисменты!

Зал молчал. Мисс Далекий Остров появилась в полной тишине и ее это не обрадовало. Девушка шла надув губы. Кудрявая блондинка, с греческим профилем. Белоснежное платье, стилизованное под тунику украшали большие аметисты — девушка походила на нимфу, бегущую по волнам. Твидлы знали толк в женской одежде.

Но когда мисс Далекий Остров повернулась к залу, Джек увидел, что у нее нет глаз. Вернее — ни зрачков, ни радужки, ни белков… Глазницы словно залили черной тушью. В зале это вызвало одобрительный гул.

— Мисс Далекий Остров зовут Серена, — представил Твидл претендентку. — Она любит петь и надеется, ее чудесный голос поможет ей получить корону. А я хочу напомнить, что платье Серены предоставлено агентством братьев Твидлов… Серена, ты готова?

В диковинных глазах девушки отразилась мелькнувшая под потолком птица. Джек вскинул голову, но та уже исчезла. Если она была там, а не пряталась в глазах девушки, как Бармаглот в его глазах…

— Это народная песня, — сказала Серена. — На острове мы поем ее стоя на берегу, подпевая волнам и рыбам. Многие мореплаватели специально отправляются в плаванье, послушать наши песни…

— Серена, чего вы ждете? — подбодрил Твидл.

Мисс Далекий Остров открыла рот, но не раздалось ни звука. Видно было, как шевелиться аккуратный розовый язычок. Он тянулся вперед, тянулся, пока Джек не понял, что это не язык, а птица. Покрытая розовой пленкой, она металась, пытаясь прорвать преграду.

Зал затих. Ни слышно ни единого вдоха — только тихий скрип, с которым птица ворочалась во рту пустоглазой красавицы. Твидл попятился — ничего подобного в сценарии мероприятия не предусматривалось.

Розовая пленка натянулась так, что готова лопнуть. Серена открыла рот шире — еще немного и сама себе сломает челюсть. Она словно выдувала огромный пузырь жевательной резинки.

— Прошу прощения, — затараторил Твидл. — У нас небольшая накладка. Полагаю, свою чудесную песню Серена исполнит в другой раз, а пока…

С громким «чпок!» пузырь лопнул. Зажав рот руками, Серена попятилась. Меж изящных пальцев струились ручейки крови.

Джек опустил взгляд и увидел трепыхающийся на полу склизкий комок. Птица… Растрепанная и мокрая, покрытая лоскутьями розовой слизи.

За спиной звякнул бьющийся хрусталь — кто-то уронил бокал.

Птица повела головой, оглядывая притихший зал. И громко закричала, распахнув клюв. От мерзкого звука сводило скулы. В нем смешались карканье, всхлипы, демонический хохот и скрип гвоздя по грифельной доске. Кукабаррра. Птица прямиком из Времени Сновидений — здесь ей самое место.

Через птицу словно пропустили электрический ток. Она прыгала, бесновалась, колотила крыльями по полу. Большая голова запрокинулась на бок.

— Ух ты! — выкрикнула кукабарра. — Ух ты!

Первым опомнился Твидл.

— Прошу прощения, технические накладки…

Из-за кулис выскочили трое униформистов. Двое подхватили под руки Серену и быстро увели девушку. Та не сопротивлялась — сейчас она напоминала куклу, а не живого человека.

Третий униформист с опаской приблизился к птице. Но схватить не решился и в поисках поддержки посмотрел на Твидла. Толстяк что-то сказал, прикрыв микрофон ладонью. В ответ униформист замотал головой.

— Ух ты! — вскрикнула кукабарра. — Праздник в разгаре?

Униформист прыгнул, однако птица рванулась вперед и взлетела. Сдавленно вскрикнув, бедняга рухнул грудью на пол. Кукабарра описала круг над головой униформиста и присоединилась к птицам под крышей.

Униформист поднялся, потирая ушибленную грудь. Твидл замахал на него руками, приказывая уйти.

— Что ж, Серена оказалась девушкой полной… сюрпризов. Надеюсь, ей зачтется…

Вытащив из нагрудного кармана носовой платок, толстяк вытер лоб.

— А мы продолжаем представление. Теперь наша темная лошадка, — в голосе Твидла почти не осталось уверенности. — Только сегодня она решила принять участие в конкурсе. Но на мой, искушенный, взгляд она входит в число фавориток. Встречайте — мисс… Ночные Улицы.

Кукабарра захохотала. Твидл, думая, что его никто не видит, погрозил птице кулаком. За кулисами послышалась возня — очередная претендентка явно не хотела выходить на сцену.

— Пусти! — раздался возмущенный крик. Значит мисс Ночные Улицы?

Девушку вытолкнули на сцену. Пробежав немного, она остановилась и повернулась к залу.

Фиона… Но вместо футболки и грязных джинсов, на девушке было длинное вечернее платье, переливающееся всеми оттенками черного. Такого черного, что яркий свет софитов просто тонул в нем. Джек не сразу сообразил из чего оно сделано, а когда понял, ему стало не по себе. Перья. Гладкие и блестящие, они плотно облегали фигуру девушки. Опять птицы, но уже снаружи.

По залу прокатился одобрительный гул. Словно все разом забыли о жути, которая творилась на сцене. Твидл мигом уловил настроение зрителей:

— Да, мисс Ночные Улицы — настоящая красавица. Вы посмотрите, как идет ей это чудесное платье! Как удачно оно подчеркивает аристократическую бледность кожи…

Взгляд Фионы остановился на Джеке.

— Дж… — начала девушка. Джек приложил палец к губам.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.