Дин Кунц - Душа в лунном свете Страница 10

Тут можно читать бесплатно Дин Кунц - Душа в лунном свете. Жанр: Фантастика и фэнтези / Ужасы и Мистика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Дин Кунц - Душа в лунном свете читать онлайн бесплатно

Дин Кунц - Душа в лунном свете - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дин Кунц

— Это всё очень мило, — говорит Мирабель.

— Ты сама очень милая.

— Они как тапочки балерины.

— Они очень маленькие, — подтверждает Кларетта.

— Мы будем вечером танцевать?

— Некоторые из нас будут танцевать, — говорит Кларетта.

— Я знаю, как делать пируэты.

— Да, я видела, как ты их делаешь.

— Это платье будет по-настоящему нестись, когда я буду делать пируэты.

Светлые волосы Мирабель, обычно прямые, сейчас волнистые. Её платье светится, а волосы дают отблеск.

То, что у неё на голове — не шляпа, как её назвал Харли, а венок. Венок, кажется, сплетён из каких-то настоящих листьев, с белой ленточкой. Видимо, к ней прикреплены жёлуди, так же тщательно, как грозди ярко-красных слезинок ягод на туфельках, три плода на каждой грозди.

— Если я приму молочную ванну, я не буду вонять? — спрашивает Мирабель.

— Нет, сладенькая. В молоке лепестки роз и экстракт розы. В любом случае, мы потом омоем тебя приятной тёплой водой.

— Aqua pura.

— Правильно.

— Что такое aqua pura?

— Самая чистая вода в мире.

— Почему мы не моемся ею каждый день?

— Она только для особых случаев.

— Она продаётся в бутылках?

— Иногда. Но мы наливаем её из серебряных чашей. Подожди, и ты увидишь их, это очень милые чаши.

— Классно, — говорит Мирабель. — Мама, а ты мылась aqua pura в особых случаях?

По какой-то причине этот вопрос веселит Прозерпину, и она не может сдержать небольшой смешок.

Кларетта говорит:

— Aqua pura только для маленьких девочек и мальчиков.

Мирабель настолько красива, что, не считая того, что у неё нет крыльев, выглядит в своём белом платье как ангелок, а венок как нимб.

Наблюдая через зазор между дверью и косяком, Криспин удивляется тому, насколько сильно его сестра похожа на ангела. Он почти верит в то, что она оторвётся от пола и будет летать по комнате.

Их мама говорит:

— Хорошо, сладенькая. Давай, снимем это платье, чтобы Прозерпина могла внести последние изменения.

Сначала их мама снимает туфельки Мирабель, а затем она со швеёй снимает с девочки платье, которая стоит теперь в нижнем белье.

Криспину всего лишь девять лет, Мирабель шесть. Он никогда до этого не стеснялся вида сестры в нижнем белье. Странно, но он стесняется сейчас, но не может отвести глаз.

Кларетта встаёт на ноги, снимает венок с головы дочери и кладёт его на небольшой столик, драпированный белой тканью. Она обращается с венком, как будто эта вещь представляет большую ценность.

Теперь другая домработница, Арула, входит в комнату для шитья. Она выглядит как та актриса, Дженнифер Энистон[12], но моложе.

— Пошли, маленький колокольчик, — говорит Арула. — Пришло время для особенной ванны.

Мирабель сходит с квадратной платформы шириной в ярд. С босыми ногами и в нижнем белье она следует за Арулой из комнаты в коридор.

Харли отстраняется от брата и идёт через дверь между комнатой для упаковки подарков и коридором.

Задержавшись у смежной двери, Криспин в одиночку слышит последний обмен репликами между его мамой и Прозерпиной.

С явным изумлением швея спрашивает:

— Если не в aqua pura, то в чём вы принимаете ванну в особых случаях?

— В драконьих ссаках, — отвечает Кларетта и смеется в один голос со второй женщиной перед тем, как покинуть комнату для шитья.

Криспин слышал, когда его мама выражалась и похуже, чем сейчас. Он не шокирован, просто смущён. Он не может понять смысл её комментария, а также всего, свидетелем чего он только что был.

Когда они уверены в том, что Арула, их мама и их сестра ушли в одну ванную комнату или другую, братья выскальзывают из комнаты для упаковки подарков, направляются через коридор на юг и находят убежище в комнате Харли, которая расположена рядом с комнатой Криспина.

Несмотря на то, что они обсуждают сцену в комнате для шитья, они не могут сделать выводы о том, что это значит. Возможно, Мирабель собирается пойти на вечеринку этим вечером. Но братьям об этом никто не говорил.

Харли считает, что это несправедливо, что их сестра может пойти на вечеринку, а они оба — нет.

— Разве только, может быть, эта вечеринка — сюрприз для нас.

— Когда кто-либо брал нас на вечеринку? — спрашивает Криспин.

— Никогда.

— Они не собираются начинать и сейчас.

— Давай просто спросим маму о том, что происходит.

— Нет, — говорит Криспин. — Мы не должны этого делать.

— Почему нет?

— Я не знаю. Мы просто не должны, и всё.

— А как иначе мы узнаем?

— Мы подождём и посмотрим.

Харли надул губы.

— Я не понимаю, почему мы не можем спросить.

— По одной причине — мы шпионили.

— Мы нечаянно услышали, и всё.

— Мы шпионили, и ты это знаешь.

— Это не значит, что нас ждут неприятности.

— Нас ждут неприятности, это точно, — говорит Криспин. — Что мы должны сделать — так это подождать и посмотреть.

Главная столовая в «Терон Холле», где обедали взрослые, находится на первом этаже. Они обедают в восемь часов.

Детям накрывают в столовой поменьше, находящейся на втором этаже, в шесть часов.

Кларетта говорит, что то, что дети едят с детьми, а взрослые со взрослыми — это традиция из той части Европы, откуда восходит род Грегорио.

Это могло быть правдой. Криспин знает, что его мама иногда лжёт, но он не знает достаточно о Европе, чтобы не доверять ей на этот счёт.

В любом случае, он лучше будет есть с Харли и Мирабель, чем со своей мамой и отчимом. Здесь, на втором этаже, во время обеда они могут говорить обо всём, о чём пожелают. И им не нужно с трудом проглатывать причудливую пищу для богатых людей, которая подаётся на нижнем этаже, например, варёный лосось, улитки или шпинатное суфле. Здесь они обслуживаются по высшему разряду детской едой, например, чизбургерами, макаронами с сыром или тако[13].

Их столовая меньше, чем столовая для взрослых, но она меблирована не менее официально. Серванты из тёмного дерева с искусной резкой, отсвечивающей позолотой. Стол стоит на ножках «шар-и-когти»[14], у стульев высокие декоративные спинки, подушки обтянуты декоративной тканью, а над ними подвешена хрустальная люстра.

Иногда казалось, что никто из семьи Грегорио никогда не был ребёнком.

Прислуга, которая приносит обед, также сообщает мальчикам, что их сестра не присоединится к ним этим вечером. Им сказали, что она чувствует себя нехорошо.

Между супом с тортийя и куриными начо, нянюшка Сэйо зашла, чтобы сообщить, что у Мирабель что-то похожее на мигрень. Когда головная боль пройдёт, девочка поест в своей комнате.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.