Сакс Ромер - Ведьмино отродье Страница 14
Сакс Ромер - Ведьмино отродье читать онлайн бесплатно
— Вы сказали, что Лэшмора нашел Чэмберс.
— У него есть ключ от спальни хозяина. Именно поэтому я его упомянул. Но Чэмберс служит камердинером лорда с тех пор, как тот закончил Кембридж. Он вне подозрений.
— Окна?
— Второй этаж, балкона нет, комната с видом на Гайд-парк.
— И никаких странностей?
— Целых три!
— Какие?
— Во-первых, сами раны. Во-вторых, лорд утверждает, что в комнате что-то было, когда он проснулся. В-третьих, то же самое приключилось с ним за ночь до этого.
— За ночь до этого? Боже мой! Были последствия?
— Еще раны, глубокие, но крошечные в диаметре, не зажившие. Одна из них даже кровоточила, но тогда лорд проснулся быстрее и почти не пострадал. Говорит, что с кровати скатилось что-то мягкое. Он закричал, вскочил и включил свет. И тут же услышал ужасный вопль из спальни жены. Я приехал — Лэшмор вызвал меня сам — и у меня появилась новая пациентка.
— Леди Лэшмор?
— Точно. Она была без сознания — предполагаю, крик мужа напугал ее. Там тоже имелось небольшое горловое кровотечение.
— Неужели туберкулез?
— Боюсь, вы правы. Из здорового тела кровь бы не потекла, не так ли?
Явно ошарашенный, доктор Кеан покачал головой:
— Что лорд Лэшмор?
— Я видел отметины, — ответил сэр Элвин, — на шее, чуть ниже. Но очень поверхностные. Он вовремя проснулся и ударил — сшиб кого-то с себя.
— Кого?
— Кого-то покрытого длинными шелковистыми волосами. Существо убежало.
— А раны? — сказал Кеан. — Как они выглядят?
— Похожи на следы клыков, — ответил Гроувз, — двух длинных острых клыков.
Глава 8. Тайна Дуна
Лорд Лэшмор оказался высоким блондином со свежим лицом, короткими седеющими волосами и аккуратно, по-военному подстриженными усиками. Для светлокожего человека цвет его глаз был необычен. Они были темно-карими, практически черными, южными и придавали всей его внешности некоторую странность.
Его провели в библиотеку доктора Кеана, где лорда встретил сам хозяин. Пока терапевт приглашал посетителя сесть, от его профессионального взгляда не ускользнула ни одна деталь.
Лэшмор опустился в красное кожаное кресло, положив крупные руки на колени и растопырив пальцы. Он обладал властной аристократичностью, но чувствовал себя не в своей тарелке.
Доктор Кеан, как обычно, начал разговор без всяких экивоков:
— Вы пришли проконсультироваться со мной, лорд Лэшмор, как с оккультистом, а не с врачом?
— И так, и так, — ответил гость. — Определенно, и так, и так.
— Сэр Элвин Гроувз лечит повреждения у вас на шее.
Лорд дотронулся до широкого шарфа, закрывающего горло:
— У меня остались шрамы. Желаете осмотреть?
— Боюсь, что мне следует сделать это.
Шею обнажили, и доктор при помощи увеличительного стекла осмотрел отметины. Одна из них, та, что внизу, была слегка воспалена. Потом лорд, стоя перед зеркальцем над каминной полкой, привел шарф в порядок. Доктор продолжил:
— В момент нападения вы почувствовали, что в комнате кто-то есть?
— Да, и в первом, и во втором случае.
— Что-нибудь видели?
— Было слишком темно.
— Что вы почувствовали?
— Волосы. Моя рука, когда я ударил во время второго происшествия, коснулась густых волос.
— На теле животного?
— Возможно, на голове.
— И все-таки вы ничего не видели?
— Должен признаться, мне показалось, что кто-то убегает, кто-то в белом, но, вероятно, мне просто померещилось.
— Ваш крик разбудил леди Лэшмор?
— К сожалению, да. Ее нервы и без того были расшатаны, а повторный испуг оказался слишком сильным. Сэр Элвин опасается проблем с легкими. Я планирую практически сразу увезти жену за границу.
— Ее нашли без чувств. Где?
— У двери в гардеробную, той, что ведет в ее комнату, а не в мою. Она явно бросилась мне на помощь, но упала в обморок.
— Что говорит сама леди Лэшмор?
— Именно это и говорит.
— Кто обнаружил ее?
— Я.
Доктор Кеан барабанил пальцами по столу.
— У вас уже есть объяснение, лорд Лэшмор, — вдруг сказал он. — Могу ли я его услышать?
Аристократ вздрогнул и взглянул на собеседника удивленно, хотя и не без высокомерия.
— У меня есть объяснение?
— По-моему, да. Я ошибаюсь?
Лэшмор стоял на коврике перед камином, сцепив руки позади себя и исподлобья глядя на Кеана. Под таким углом необычные глаза лорда казались особенно зловещими.
— Если бы я мог объяснить, — начал он.
— Вы бы пришли ко мне за подтверждением? — предположил доктор.
— Ну да, возможно, вы правы. Я намекнул о своих догадках сэру Элвину Гроувзу, и он назвал мне ваше имя. Меня пока гложет сомнение, доктор Кеан. Он послал меня к вам, потому что вы, давайте будем откровенны, психиатр?
— Нет. Сэр Элвин абсолютно уверен, что с головой у вас все в порядке, лорд Лэшмор. Вы здесь, потому что я изучал то, что можно назвать физическим нездоровьем. В вашей семейной истории, — он пристально посмотрел в лицо собеседника, — есть нечто, что в последнее время постоянно занимает ваши мысли, не так ли?
Тут посетитель стал абсолютно серьезен:
— На что вы намекаете?
— Лорд Лэшмор, вы пришли ко мне за советом. У вас редкое, особенно редкое для Англии, заболевание. Пока судьба была к вам благосклонна, но в любой момент можно ожидать обострения. Отнеситесь ко мне, как к специалисту. Доверьтесь мне.
Лэшмор прочистил горло.
— Что вы хотите узнать, доктор Кеан? — в его голосе уважение странно смешалось со спесью.
— Расскажите мне о Мирзе, супруге Третьего барона Лэшмора.
Лорд Лэшмор шагнул вперед. Большие руки сжались в кулаки, глаза горели:
— Что вам известно о ней?
Он был действительно поражен — и зол.
— Я видел ее портрет в замке Дун во время вашего отъезда. Мирза, леди Лэшмор, отличалась удивительной красотой. Когда она вышла замуж?
— В 1615 году.
— Барон привез ее в Англию откуда?
— Из Польши.
— Она была полячкой?
— Польской еврейкой.
— Детей не было, баронесса умерла раньше мужа, и тот женился во второй раз. Я прав?
Лорд Лэшмор переминался с ноги на ногу и грыз ногти.
— Дети были, — отрезал он. — Я происхожу именно из этой ветви.
— Вот как! — в серых глазах доктора зажегся огонек. — Наконец мы добрались до фактов! Почему рождение ребенка держалось в секрете?
— Замок Дун хранит много тайн! — лорд стал похож на сурового средневекового аристократа. — Для Лэшморов не составляло труда скрыть что-либо: была быстро организована свадьба, и мальчика выдали за отпрыска от второго брака. Если бы от повторной женитьбы были дети, то усилия оказались бы напрасными, но у Дуна обязан был быть наследник.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.