Яна Оливер - Город скелетов Страница 16
Яна Оливер - Город скелетов читать онлайн бесплатно
— Я узнал, что ты доставляешь Беку серьезную головную боль. Давай все как следует проясним: после заката ты будешь находиться на святой земле, и так будет до тех пор, пока я не скажу тебе другого.
— Но почему не среди дня? — Пятак пришел за ней после полудня. Но с другой стороны, солнце уже могло садиться — в библиотеке было сложно наблюдать за временем суток.
— Чудовища сильнее ночью. Ты, наверное, думаешь, если продолжишь делать по-своему, я ничего не узнаю. Ты ошибаешься.
— Хорошо, сэр. Я буду на святой земле сегодня ночью.
— Я рад, что мы поняли друг друга. Хорошего тебе дня. — Стюарт повесил трубку.
Райли отшвырнула телефон так, будто он был раскаленным.
— Замечательно, верзила. Позвал большого дядю — молодец, — злобно проговорила она, покачав головой. — Ну ты и засранец!
В дверь резко постучали, но она и ухом не повела. Миссис Литински никогда не стучит так громко, а больше никого Райли не хотела видеть. По крайней мере, пока у нее оставался горячий шоколад.
— Мисс Блэкторн? — раздался голос. Она сразу его узнала — это был служащий из агентства по сбору платежей.
— Катись к черту, — пробормотала она, помешивая горячий шоколад. Почти все комки растворились, еще немного и…
— Мисс Блэкторн? Ваша машина на парковке, так что я знаю, что вы здесь!
По крайней мере, от этого идиота можно будет узнать что-нибудь по поводу пропажи папы.
Райли открыла дверь, не сняв с петли цепочку, но шустрый малый тут же просунул носок ботинка в щель, чтобы дверь уже нельзя было закрыть. Хлыщ был разодет в черный деловой костюм, белоснежную рубашку и серый галстук. В руке он сжимал блестящий кожаный дипломат. Его волосы были так щедро намазаны гелем, что прилипли к голове, и из-за этого он напоминал кукольного Кена, с которым Райли играла в детстве.
Он протянул визитку, и Райли взяла ее.
Арчибальд Лестер, арбитр по сбору платежей.
— Что вы хотите? — сдалась она. На столе остывал шоколад.
— Я думал, что это очевидно, — ответил хлыщ, приподняв одну бровь. Он вытянул из дипломата пачку документов в папке. Плохой знак. — Если вы просто скажете мне, где находится тело вашего отца и кто располагает денежными средствами от его продажи, мы сможем решить дело мирным путем.
Она словно очнулась от сна.
— Вы что, думаете, я продала собственного отца?
— Возможно, да. А возможно, нет. Не имеет никакого значения, кто совершил сделку, для нас главное — получить деньги и актив.
— Актив?
— Тело вашего отца.
У нее внутри все перевернулось.
— Ну уж нет. — Она попробовала закрыть дверь, но хлыщ не убирал ногу.
— Мисс Блэкторн, так вы дела не решите.
Райли разгневанно ткнула в него пальцем:
— Тогда почему бы вам не найти некроманта, укравшего моего отца, и не спросить его об этом… активе.
— Мы будем иметь дело только с вами. Вы не орудуете магией. Если вы откажетесь сотрудничать, я буду вынужден подать письменное прошение в полицию.
Райли противно захихикала, прежде чем поняла, что с ней происходит. Раньше у нее не водилось подобной привычки, но сейчас она не могла сдержать истерического смеха. После всего произошедшего этого недотепу еще волновали деньги.
Он потемнел лицом.
— Похоже, мисс Блэкторн, вы не воспринимаете всерьез наш разговор.
Ее смех оборвался так же резко, как начался.
— Позапрошлой ночью я смотрела, как людей рвут на части и жрут живьем. Вы думаете, меня волнуют ваши вонючие деньги?
— Должны волновать. У вас непогашенная задолженность.
— Нет, это чушь собачья. Мне семнадцать лет, я не несу материальной ответственности за долги своих родителей. И об этом должны знать в вашей банковской шарашке.
Он злобно глянул на нее.
— Ну что ж, тогда начнем играть по-взрослому. Мы конфискуем страховую выплату по смерти вашего отца.
Они что, готовы пойти даже на это?
— Делайте что хотите, мне плевать. — У нее правда больше не было сил переживать обо всем.
— Вы еще пожалеете! — взвизгнул он.
— Жалобная книга справа у выхода, — отрезала она и со всех сил захлопнула дверь спустя мгновение после того, как хлыщ убрал ногу.
* * *Церковный секретарь пробормотал что-то вроде «временный морг» и отправил Райли в какой-то квартал в восточном пригороде.
Немного побродив, она нашла его — заброшенный музыкальный магазин с выцветшими на солнце постерами концертов многолетней давности. Теперь это был последний приют ловцов, погибших в бою с демонами. Ни один официальный городской морг не соглашался принять ловца, если смерть была демонического происхождения. Согласно странному суеверию, смерть от демона могла передаваться окружающим, как грипп или грибок ногтей. Но отцу Гаррисону все же удалось найти доброго человека, который позволил им использовать это место в качестве морга.
В центре зала в ряд стояло восемь сосновых гробов с закрытыми крышками. На каждом висела карточка с данными и именем погибшего. Эти восемь были только началом: не все тела удалось опознать, не всех еще извлекли из-под завалов Часовни. У изголовья гробов нес почетный караул ловец приблизительно папиных лет. Это была традиция — член Гильдии оставался с погибшими до самого момента похорон. Не так давно Саймон решил исполнить эту обязанность для ее отца. Райли не знала, как зовут этого мужчину, но он торжественно кивнул ей, и она поняла, что это кто-то из своих. Она ответила ему таким же кивком.
Отец Гаррисон был тут же. Он пытался успокоить плачущую пожилую женщину.
— Я не хотела, чтобы он этим занимался, — всхлипывала та. — Я говорила, что рано или поздно его убьют.
За ее спиной стоял пожилой мужчина, наверное муж, и бормотал какие-то успокаивающие слова, но все было тщетно. Женщина только зарыдала с новой силой. Когда они выходили из зала, Райли отошла в сторону и дала им пройти.
Отец Гаррисон подошел к ней. Это был мужчина лет тридцати, с каштановыми волосами и карими глазами. Сегодня он выглядел старше своих лет — тяжелые тени легли на его лицо.
— Родители Итана, — пояснил священник. — Он был их единственным сыном.
На глаза Райли навернулись слезы. Она стала яростно копаться по карманам в поисках платка. Священник терпеливо молчал до тех пор, пока она не взяла себя в руки. Похоже, он весь день занимался чем-то подобным.
— Я слышал о том, что твоего отца воскресили некроманты. Соболезную.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.