Виталий Киреев - Время камней Страница 2

Тут можно читать бесплатно Виталий Киреев - Время камней. Жанр: Фантастика и фэнтези / Ужасы и Мистика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Виталий Киреев - Время камней читать онлайн бесплатно

Виталий Киреев - Время камней - читать книгу онлайн бесплатно, автор Виталий Киреев

 -Вот это точно выдумки, – стоял на своем Клотт. – Во-первых, здесь не бывает землетрясений, во-вторых, на острове нет ни грамма золота, и, в-третьих, какой дурак будет возвращаться туда, где когда то погибло целое поселение.

 -Но ведь Циолан, он был священником, и нес слово Божье на новые земли. Вернувшись, он построил здесь часовню и монастырь, во славу Господу. И вот за это Бог, даровал  мир и покой живущим здесь людям.

 Возникла пауза.

 -Ты правильно сделал, что солгал мэру про старика и про эти надписи, - решил сменить надоевшею ему тему Глен Клотт.

 -Но это правда, - снова запротестовал  Ридли, размахивая дым. – Я действительно видел, как он везде рисует эти знаки, они точь-в-точь такие же, как в той пещере.

 В это время карета городского совета выехала за город и направилась к морю, где в старой покосившейся лачуге жил старик по имени Хухамо.

 -А ты знаешь, что совсем недавно этот сумасшедший был знаменитым мореходом? - снова заговорил Браус.

 -Не может быть! – издевательски произнес Клотт.

 -Так и есть, - не обращая внимания на сарказм, продолжил Браус, смотря в окно кареты. – И будучи капитаном большого парусника, он обошел весь мир в поисках всяких диковин. В плаваниях Хухамо изучил многие языки и наречия, поэтому неудивительно, что он рисует эти иероглифы.

 -По-моему он просто сбрендивший старик, - продолжил противоречить  Клотт.

 -Но в этом должно быть что-то общее, - не унимался Ридли.

 -Ладно, успокойся, - Клотт перестал издеваться. - Я тоже помню, как жители Кирла всегда с нетерпением ждали его возвращения, что бы послушать рассказы о заморских странах и населявших их народах, - возникла пауза. - Так что возможно ты прав, - и с этими словами он выпустил очередной клуб дыма.

 -Интересно, что же с ним произошло в последнем плавании? – Браус продолжал смотреть в окно. – Говорят, именно из него Хухамо вернулся не бравым капитаном, а сумасшедшим седым стариком, не узнавшим даже собственную жену, - он оторвал взгляд от окна и сунул платок в карман.

 Карета остановилась на берегу. Агроном Ридли Браус и математик Глен Клотт, которым было поручено разузнать, чем Хухамо может помочь в деле с камнем, вышли из пыльного экипажа и направились к полуразвалившемуся строению, больше похожему на отхожее место, чем на жилье. 

 -Эй, ты где? - Клотт постучал в деревянную дверь, непонятно как державшуюся на одной петле.

 -Дома… никого нет, - раздался изнутри дрожащий старческий голос.

 -Открывай, мы из городского совета! - и Браус дернул за гвоздь, заменявший ручку.

 Дверь со скрипом открылась, и они увидели, что на полу, в куче какого-то тряпья, сидел тот самый сумасшедший Хухамо. Смотреть без сожаления на него было невозможно. Исхудавший, закутанный в лохмотья старик, испуганно смотрел на непрошеных гостей. Его длинные седые волосы и борода давно спутались, и сосульками висели на голове и лице. Бледные губы и ввалившиеся глаза делали его похожим на мумию. А иссохшая потемневшая кожа всячески подтверждала это сходство. Кроме кучи тряпья и рыбьих костей в лачуге ничего не было.

 -Ты должен нам помочь, - сказал Клотт.

 -Вы отродье Дьявола! Уходите прочь! - закричал старик, и стал бросать в Клотта валявшимися на полу тряпками.

 -А если я дам тебе это? - и Клотт протянул в ладони несколько серебряных монет.

 В глазах Хухамо блеснул огонек. Видимо он вспомнил, что такое деньги. Столько лет старик не видел хорошей еды, а на эти монеты можно было славно отобедать в какой-нибудь прибрежной таверне.

   Конечно, в обычай городского совета не входили такие шикарные траты в пользу населения, но любопытство чиновников было велико, поэтому Клотту выдали целых десять серебряных, чтобы подкупить старика, если он не согласиться помочь даром.

 Хухамо перестал кидаться и протянул трясущуюся руку, чтобы взять монеты, но Глен быстро убрал их.

 -Я дам тебе вдвое больше, если ты пойдешь с нами и поможешь прочитать кое-что. Надеюсь, ты не совсем выжил из ума.

 -Хухамо поможет, но монеты мне, - и он опять протянул свою худую руку к Клотту и по-детски посмотрел в его глаза.

 -Дай ему несколько, - сказал Браус, иначе он не двинется с места.

 -Хорошо, - ответил Глен Клотт  и положил  в руку Хухамо три монеты.

 Старик схватил их, будто они были самым дорогим в его жизни, и прижал к себе.

 -Хухамо поможет, - сказал он и с трудом поднялся с пола.

 Старика посадили в просторную шестиместную карету, в которой приехали чиновники, и повезли к горе, у подножия которой их уже ждала группа проводников - горнодобытчиков, специально  снятых для этого с работ.

 Хухамо накормили, одели в новую каменотесную робу и группа начала восхождение к пещере. Каменотесы, привыкшие перемещаться по подвесным лестницам и мостам, продвигались быстро и уверенно. Но Хухамо был уже очень стар и слаб, поэтому путь в пещеру давался ему слишком трудно. Вечером, измученный и уставший он все же был доставлен к черному камню. Из пещеры веяло холодом и страхом.

 -Хухамо холодно, – сказал старик, когда они вошли внутрь, и одному из каменотесов пришлось отдать ему свою куртку.

 В пещере действительно была минусовая температура, и по мере продвижения она становилась ниже. Пройдя по узкому коридору, экспедиция оказалась у камня. От него исходил такой холод, что у всех начался сильный озноб.

 -Прочитай, что написано на камне, - сказал старику Клотт и дрожащей рукой поднес к надписи фонарь.

 В его неярком свете, Хухамо, закутанный в куртку каменотеса, различил знакомые знаки.

 -Язык Дьявола, – зашептал он. – Язык Дьявола, – и попятился прочь.

 -Ты можешь прочесть это? – спросил Браус, останавливая старика.

 -Но ведь это язык Дьявола, – прошептал тот, указывая на надпись.

 -Ты же сам повсюду рисуешь эти знаки, - Клотт начал выходить из себя.

 -Хухамо не рисует знаки Дьявола. Хухамо рисует знаки Господа, - продолжая пятиться, оправдывался он.

 -Хорошо, а как же это, – Клотт вновь вынул из кармана монеты.

 Хухамо, испуганным взглядом, посмотрел сначала на него, потом на камень. Затем трясущейся рукой, забрал у Клотта фонарь, и начал читать, произнося никому незнакомые слова.

   Никто не знает, правильно ли Хухамо тогда перевел надпись или нет, но она гласила следующее: «Нашедший этот камень пребудет в затмении. Прочитавший эту надпись пребудет в прозрении. Жизнь на проклятом месте пребудет в угасании. Вода поглотит разум смертных! И души их навек покроет тьма! »

    Написанное по видимому воспринял всерьез только один Хухамо, но странный холодок пробежал по спинам всех находившихся в пещере. Затем старик умолк и погрузился в свои мысли. Люди вышли наружу. Хухамо получил обещанную награду и его отвезли обратно в хижину. Клотт и Браус вернулись в городской совет и рассказали, что о золотом храме никаких упоминаний не было.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.