Дом с привидениями - Дж. А. Конрат Страница 21

Тут можно читать бесплатно Дом с привидениями - Дж. А. Конрат. Жанр: Фантастика и фэнтези / Ужасы и Мистика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Дом с привидениями - Дж. А. Конрат читать онлайн бесплатно

Дом с привидениями - Дж. А. Конрат - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дж. А. Конрат

class="p">- У тебя есть ксанакс?

- В моей сумочке.

Мэл сел рядом с ней на скамейку и порылся в ее сумочке. На бутылочке с лекарством была защитная крышка от детей, и, попытавшись оторвать ее зубами и не преуспев в этом, он просто положил ее на колени, пока Деб не закончила одеваться. Она подошла и взяла его за руку.

- Мне жаль, - сказал он. - Раньше я мог нормально летать. Но теперь...

- Бояться - это нормально.

Он хотел закричать, разбить пузырек с таблетками об пол и растоптать его. Но место этого просто стиснул зубы и прошептал:

- Но я всего боюсь.

- Я знаю.

- В том числе потерять тебя.

- Я знаю. - Деб похлопала его по руке. - И этого не случится.

- Мне жаль, Деб. Ты заслуживаешь лучшего.

- Ты - все, что мне нужно, Мэл.

Она поцеловала его в щеку.

Поцелуй жалости, а не любви.

Мэл почувствовал, что его уши запылали. Он выдержал поцелуй, не дрогнув.

- Прими немного, Мэл. Отдохни в самолете.

Мэл кивнул. Но он не мог. Деб не могла вести арендованную машину, а это означало, что придется ему, а злоупотребление алпразоламом и вождение не сочетаются. Поэтому, когда Деб открыла для него пузырек, Мэл проглотил одну, просто чтобы снять напряжение, а потом они потащились в терминал.

Когда до посадки оставался час, они зашли в бар "Бург Спортс" в здании аэропорта. Деб заказала куриный салат. Мэл выбрал гамбургер. Когда принесли еду, она выглядела вполне прилично, но в желудке у Мэла она не приживалась, и он ковырялся в своей картошке фри, наблюдая, как Деб поглощает свой обед. Она уговорила его поехать на этот дурацкий эксперимент и даже выглядела оптимистично. Деб считала эту поездку сочетанием отпуска и приключения.

Мэл считал иначе. Ему не нравилось сталкиваться со своими страхами на терапии, и он знал, что ему будет совсем хреново, когда его будут пугать специально. Но больше всего его беспокоило то, что ему разрешили взять с собой оружие.

Что это за правительственный эксперимент, в котором участникам разрешено иметь оружие? Какие меры предосторожности были приняты для того, чтобы никто не получил серьезных травм?

Мэл сдал оружие в багаж. И он, и Деб брали уроки стрельбы. Но, испугавшись, Мэл не попал бы и в автобус с расстояния в один метр.

Что, если я выстрелю и раню кого-нибудь? Что, если я застрелю Деб? Что за безумные тесты собирались проводить над ними, для которых требовалось огнестрельное оружие?

- Ты не голоден?

Он покачал головой. Деб восприняла это как приглашение разделить его бургер пополам и начать есть. Мэл уставился на нее, удивляясь ее стойкости. Он хотел сказать ей, как сильно ее любит. Как гордился ею. Она была в двух уровнях от того, чтобы стать обладателем черного пояса в карате. Инвалид без ног, становящийся мастером карате. Кто мог предположить, чего она сможет достичь? Но вместо того, чтобы выразить свое восхищение, он подумал о том, как этот придурок приставал к ней, и как она, похоже, была довольна такому вниманию.

Она поймет, что я трус, и бросит меня.

Мэл не думал, что сможет справиться с этим. Но был уверен, что однажды она все же бросит его.

Кто-то стукнул по спинке стула Мэла, и он повернулся, чтобы увидеть подростка, стоящего рядом со столом. Пухленький, с миндалевидными глазами, высунутым языком. Синдром Дауна.

- Что с твоей рукой? - спросил подросток, указывая на протез Мэла.

- Я ее потерял. Это протез, он сделан из резины.

- Как ты ее потерял?

Сумасшедший привязал меня к столу и отрезал ее скальпелем, пока я умолял его остановиться.

- Несчастный случай, - сказал Мэл. Он посмотрел на Деб, которая смотрела на мальчика широко раскрытыми глазами. Хотя подросток, вероятно, был безобидным, он вызывал старые воспоминания. Плохие воспоминания.

- Где твои родители? - спросил Мэл, оглядываясь по сторонам в поисках опекуна ребенка.

- Ты урод, - сказал мальчик.

Мэл моргнул.

- Что?

- Ты урод, и ты умрешь. - Он посмотрел на Деб. - И ты тоже, леди.

Мэл начал вставать.

- Послушай, парень...

Но подросток отступил назад и указывая на них пальцем, начал кричать:

- УРОДЫ УМРУТ! УРОДЫ УМРУТ!

Мэл повернулся к своей жене. Ее лицо потеряло всякий цвет, и она выглядела так, словно ее сейчас стошнит.

- УРОДЫ УМРУТ!

Мэл снова поискал взглядом отца или мать мальчика, но вместо этого он увидел только уставившихся на него людей. Не только тех, кто был в ресторане, но и прохожих, останавливающихся, чтобы посмотреть, что происходит.

- УРОДЫ УМРУТ!

Наконец пожилая женщина подошла, взяла мальчика за руку и сказала:

- Успокойся, Пити, успокойся. - Она бросила Мэлу и Деб быстрое, бездушное "извините", а затем сумела оттащить сына от их столика, пока он продолжал кричать.

- УРОДЫ УМРУТ!

Женщина потащила ребенка дальше в терминал, пока его голос не слился с остальным шумом аэропорта. В ресторане возобновилось звяканье столового серебра о тарелки, и все вернулись к свои делам.

Мэл, все еще дрожа, повернулся к жене.

- Ты в порядке, детка?

Лицо Деб исказилось, а затем ее вырвало на стол.

Глава 18

Солидарити, Южная Каролина

Форенци

Доктор Эмиль Форенци сидел на матрасе, единственном современном предмете мебели в его спальне, уставленной антиквариатом, и смотрел на мокасины, которые только что надел. На носке было пятно. Он облизал большой палец, и начал стирать красновато-коричневую полоску.

Кровь.

Форенци не мог припомнить, чтобы носил эту обувь в лабораторной зоне, и мучительно пытался вспомнить, где мог бы испачкаться в биологических жидкостях. Его размышления прервал стук в дверь спальни.

- Войдите, - сказал он, снимая и бросая мокасин рядом с кроватью.

Вошел Сайкс, держа в руках пачку бумаг. Он молча протянул их Форенци. Это были отчеты об их гостях.

Том Манковски, полицейский, только что прибыл в аэропорт.

Отлично. Из него получится крепкий подопытный.

Ампутанты, Мэллори и Дебора Дайтер, сели на свой самолет в Питтсбурге. Форенци возлагал на них большие надежды.

Доктор Фрэнк Белджам и Сара Рандхерст должны были прибыть в Дом Батлера с минуты на минуту. Форенци была любопытна полученная информация.

- Они едут в одном такси? - спросил он у Сайкса. - Они знают друг друга?

- Понятия не имею, сэр.

Форенци взглянул на

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.