Джейсон Дарк - Затейник Страница 21
Джейсон Дарк - Затейник читать онлайн бесплатно
Дорога монстру была открыта. Лапа заскользила по светлым перилам, убийца сбежал вниз, нырнул в темноту и приблизился к черному входу.
Осторожно открыл дверь. Холодными красноватыми глазами посмотрел в темноту. Ничего не было видно, только доносился шум вечеринки откуда-то сверху и разносился по саду.
Чуть позже огромные лапы уже ступали по мягкой земле. Голова поворачивалась в разные стороны, выискивая врагов. Идеально для убийцы — охранники стояли группами, пили, курили и рассказывали анекдоты.
Так Затейник приблизился к живой изгороди. Цель его была за деревьями, и он знал, что там его ждут.
Небольшой домик, забытый Фаланга, которым пользовались только садовники.
Он не знал, заметили его или нет. Во всяком случае, его ждали, и только это было важно.
Монстр легко преодолел изгородь. Затем остановился на мгновение, посмотрев в ночное небо, украшенное миллионами звезд и желтым кругом луны.
Эта погода была для него. Он понесся вперед. Там, где вырисовывались очертания садового домика, зверь остановился.
Находившиеся в нем люди не включили свет. Ни один луч не пробивался сквозь щели. Убийца остановился перед дверью. Он повернул свой мощный череп, словно желая убедиться еще раз в том, что никого не было поблизости.
Лапа легла на дверную ручку. Она затрещала, когда Затейник поворачивал ее вниз и возился у двери.
Изнутри послышался голос.
— Заходи же, мы ждем тебя.
И монстр вошел в хижину.
* * *Иногда жизнь бывает жестокой. Еще более жестокой, чем фильм ужасов.
Это пережили мы со Сьюко в ту тропическую ночь, когда холодный ужас словно ударил в набат и объял совершенно ошеломленных гостей.
Васко Фаланга все еще продолжал стоять на сцене, слегка наклонившись над ящиком, из которого он наполовину вывалил труп. Благодаря освещению каждая деталь был четко видна.
Молодой человек прекрасно чувствовал себя в этой роли. Ему не мешала кровь. Она текла из глубоких ран убитого и растекалась по рукам Васко. Нелегко было удерживать труп, и он вывалил его из ящика на сцену.
Потом Васко встал. Развел руки и показал зрителям ладони.
До сих пор никто из них не пошевелился. Мужчины и женщины — все гости — были в шоке. Но вот шок миновал. Короткий миг длился секунды, пока первые из присутствующих не вышли из оцепенения, и ночь задрожала от их звенящих стонов и криков.
Все завертелись, забегали, сталкиваясь друг с другом, падая в бассейн. Не побежала лишь одна женщина. Я видел, как она стояла на одном месте, запустив руки в роскошные черные волосы.
Сеньора Фаланга стояла и кричала!
Ее муж не знал, что делать. Потеряв голову, он бегал кругами, увещевая гостей, которые не слушали его, толкались и кричали.
Сьюко все было так же хорошо видно, как и мне. Нам пришлось дать небольшой круг, чтобы подойти к сцене сбоку. Там, на краю ящика, сидел Васко. Перед ним лежал труп, а он хохотал, глядя в сад, словно все это было только остроумной шуткой.
Инспектор оказался проворнее меня. Одним прыжком он достиг сцены и оказался в свете прожекторов.
Я следовал за ним, словно привязанный. Сьюко уже схватил Васко Фаланга и поставил на ноги. Ему пришлось поддерживать его, чтобы юноша не упал.
Они смотрели друг на друга.
Лицо Васко дрожало. Он смеялся и тряс головой.
— Где ты его нашел? — закричал Сьюко. — Черт побери, что произошло?
— Затейник! Он здесь! Он был у меня. Я видел его. Я люблю его.
Сьюко отпустил юношу, тот повалился назад и упал в ящик.
— Ты что-нибудь понимаешь?
— Пока нет.
— Спрашивается, услышим ли мы от него разумный ответ?
— Вот именно.
Я обернулся, потому что за моей спиной раздался сильный кашель. На сцене появился Ринальдо Фаланга. Белые волосы на его голове торчали в разные стороны. Глаза лихорадочно блестели. Вместо того чтобы позаботиться о сыне, он обратился к нам. Голос его прерывался. Мы не понимали его. Потом он вдруг накинулся на нас, но мы схватили адвоката за руки.
— Будьте благоразумны!
Мои слова, да к тому же сказанные на английском, удержали его. Он повернулся и посмотрел на нас. К запаху крови примешивался аромат дорогого одеколона.
— Кто вы?
— Мы ищем убийцу!
Глаза Фаланга забегали.
— Кого? Убийцу?
Он повернулся и посмотрел на своего сына. Вытер рукавом смокинга нос.
— Но вы не арестуете моего сына? — Его голос зазвучал громче. — Я запрещаю! Вы не можете подходить к нему с обычными мерками! Он болен, понимаете? Мой сын болен! — рычал он.
— Мы это знаем.
— Тогда отвяжитесь! Оставьте его в покое. Я свяжусь с полицией.
— Мы не считаем вашего сына убийцей! — пояснил Сьюко.
Фаланга потребовалось некоторое время, чтобы осмыслить сказанное. Он провел рукой по волосам, сморщил лоб, прищурил глаза.
— Вы действительно думаете, что это не он?
— Нет, убийца не он!
— Откуда вы знаете?
— Это игра, сеньор Фаланга. Жестокая и смертельная игра, в которой он исполняет роль случайного свидетеля. Кто-то подставил его.
Фаланга сделал шаг назад. Потом спросил:
— Тогда кто же?
— Затейник.
Сеньор закрыл глаза, открыл их вновь, ткнул в нас пальцем и спросил шепотом:
— Вы имеете в виду зверя, убившего в городе многих людей?
— Именно его, — сказал Сьюко.
— Это бред, этого не может быть!
— Откуда вы знаете?
— Потому что… потому что… — Он больше ничего не сказал и повернулся к своему сыну, закричав:
— Это правда, что они говорят, Васко? Черт побери, правда?
Молодой Фаланга смотрел в никуда и смеялся. Это не понравилось отцу. Он взял его за плечи и сильно встряхнул.
— Я хочу знать, так ли это? Я хочу знать, правду ли они говорят?
Васко посмотрел наверх. Перед тем как улыбнуться, он языком облизнул губы.
— Да, это был Затейник.
— Ты знаешь его?
Кивок.
— Где он?
— Здесь. — Васко сделал движение руками, словно хотел кого-то отогнать. — Он здесь.
— Что же дальше?
— Ищите его.
Ринальдо Фаланга сделал некое движение, словно хотел ударить сына кулаком по голове. Я вмешался.
— Не надо, сеньор.
— Не учите меня!
— В данном случае это не лишнее. Мы хотим поймать монстра и сметем все препятствия на нашем пути. Вам понятно?
— Конечно. Но учтите, что с вами может произойти то же, что и с моим служащим.
— Мы рискнем.
Фаланга задумался.
— Если все это правда, монстр должен находиться в моем саду. Может быть, он выбирает очередную жертву. — Сеньор Ринальдо перевел взгляд со сцены на сад, куда убежали гости. Лишь некоторых можно было еще увидеть. Остальные побежали к автомобилям и исчезли.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.