Дэвид Веллингтон - Девяносто девять гробов Страница 26

Тут можно читать бесплатно Дэвид Веллингтон - Девяносто девять гробов. Жанр: Фантастика и фэнтези / Ужасы и Мистика, год 2009. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Дэвид Веллингтон - Девяносто девять гробов читать онлайн бесплатно

Дэвид Веллингтон - Девяносто девять гробов - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дэвид Веллингтон

Даже сквозь пелену света она увидела, как все в зале вытаращили глаза, когда она произнесла это.

28

Я весь горел от нетерпения. Билл был ранен, ранен сильно, когда я виделся с ним, может, он был при смерти. Каждая минута, на которую я откладывал его спасение, уменьшала его шансы выжить.

— Попридержи лошадей, Грист. Вот одна добродетель, которая служит мне верой и правдой. Я давно гоняюсь за этим мятежником, с тех пор как он выскочил на нашу команду еще на перешейке. Он перерезал добрую половину моих людей, пока они спали. Я был в карауле той ночью, иначе стал бы одним из них. Когда ты прибежал, я ждал его появления, чтобы в качестве благодарности вышибить ему мозги на его же возлюбленную землю. И вышиб бы, если б не потратил порох, привлекая твое внимание.

— Кто он, этот убийца? — спросил я.

— Рейнджер Симонон, самый ядовитый конфедератский гад, который когда-либо вылезал из норы. Тайный убийца и конокрад, из тех, которые развелись после Канзасской резни.[8] Отец Абрахам хотел видеть его мертвым не меньше, чем я, и, Богом клянусь, я бы прикончил его. И я это сделаю. Если я смогу помочь твоему приятелю, я помогу, но только если это не означает пропустить еще один выстрел.

— Я собираюсь пойти внутрь, — сказал я опять.

Сторроу положил руку мне на плечо и сжал его.

— Там опасно, знаешь. Смертельно опасно.

— Раньше ты так труса не праздновал, — ответил я.

Этот парень был вправе ударить меня тогда. Но вместо этого он только сплюнул на землю и сказал:

— Я видел тварь, выходившую оттуда прошлой ночью, и не хотелось бы мне встретиться с ней снова. Ты понял, о чем я толкую?

— О вампире, — рявкнул Немец Пит.

Сторроу поглядел на Пита долгим тяжелым взглядом и затем кивнул.

— Думаю, это один из них.

— Значит, ты что-то знаешь про вампиров? — спросил я.

Он пожал плечами.

— Слишком мало. Да и кто знает их? Они такая же редкость, как честные политики, и благодарение Иисусу, что это так. Я видел одного, которого поймали в городке Ангола в пятьдесят третьем, когда я еще был мальчишкой. Они выставили его на складе для публичного обозрения. Папаша всех нас возил посмотреть на него и выложил за развлечение серебряный пятицентовик. Отвратительнее твари я не видывал и испугался до смерти, аж в столбняк впал.

Свидетельство Алвы Гриста

29

— Не мог он меня со сцены побыстрее выдернуть, что ли? — сказала Кэкстон.

Она откинулась на водительском сиденье «мазды» и потерла глаза. Оказалось, до чего же хорошо говорить с Аркли. Никогда прежде она бы не подумала, что сможет сказать это.

Чтобы позвонить ему, нужно было набраться смелости. После того как она ушла с пресс-конференции и Глауэр подбросил ее до полицейского участка, она осталась на стоянке одна, среди кружащихся листьев, не имея ни малейшего понятия, что делать дальше. Или, скорее, она точно знала, что нужно делать, но времени на это у нее не было. Ей бы следовало быть на улицах, с другими полицейскими, разыскивать вампира. Впрочем, у нее оставалось всего десять минут, прежде чем отправиться на встречу с профессором Гейстдорфером. Она решила взять чего-нибудь перекусить — ночь предстояла длинная, — но и на это времени не хватало. Вместо этого она достала сотовый и позвонила Кларе, но услышала автоответчик.

Кэкстон опозорилась, притом ужасно. Она это знала. Она причинила боль несчастной вдове Гэррити и вывела из себя местные СМИ. Висенте наорал на нее после пресс-конференции, и, сама не зная почему, она была уверена, что проблемы еще впереди. Организовать охоту на вампира будет труднее, чем когда-либо.

Она вспомнила, что в телефоне, который она держала в руке, был номер Аркли. Если и был кто-нибудь в целом мире, кто мог дать ей приличный совет, так это старый федерал. Он и раньше так делал, находясь на ее нынешнем месте, принимая решения, которые она вынуждена была выполнять. Аркли был великим источником советов, но сочувствия — никогда. Она могла ожидать лишь насмешек над тем, как она могла довести до этого ситуацию.

Лора залезла в список абонентов и нашла его там, первым номером. Единственный знакомый, чье имя начиналось на А. Она нажала клавишу посыла вызова прежде, чем успела себя остановить. Он оказался в грузовике, перевозящем Малверн в Филадельфию, связь была паршивая, но, как только он ответил, Кэкстон принялась говорить, будто просто докладывая ему обо всем, что произошло. Когда она закончила, на линии воцарилась тишина.

— Алло, Аркли? Вы здесь? — спросила она. — Что вы думаете?

— Я думаю, если б ты сознательно намеревалась напортачить, то и в этом случае не наворотила бы такого.

Кэкстон покачала головой. Примерно этого она и ожидала.

— А чего они хотели? Я просто сказала им, что думала.

— Этого они хотели в последнюю очередь. Пресс-конференции — весьма специфическая разновидность собачьей чуши. Они служат для того, чтобы сообщить людям, мол, независимо от того, как страшно выглядит дело, это не их вина и в этот раз им не нужно ничегошеньки предпринимать.

— Да у нас тут вампир! — крикнула она так, что у самой в ушах зазвенело.

— Да. И добрые жители Геттисберга об этом знают. Они хотели, чтобы ты поднялась и сказала им, будто они в безопасности, а ты будешь выгребать дерьмо за них.

Его голос изменился, зазвучав более устало.

— Они просто хотели немного поддержки. Им нужен символический папаша, который скажет им: дескать, все будет хорошо. Вот почему тебя сначала так тепло приняли. Да и начальник тамошней полиции не знал, что ему делать, вот он и попросил тебя приехать, чтобы свалить все с больной головы на здоровую.

— А я-то думала, дело в моем опыте и навыках.

Аркли хрюкнул. Это звучало почти как смех.

— Ну, теперь-то ты точно продемонстрировала им все свои полезные навыки.

Лора скорчила рожу. Он этого не увидит, но в любом случае его бы это не задело.

— Не припомню, чтобы вы давали в последнее время пресс-конференции.

— Это потому, что я держусь от них подальше. Послушай, патрульный, мне уже пора. Мы рядом с музеем. Может, у меня будет кое-что для тебя попозже — если кости действительно датируются тысяча восемьсот шестьдесят третьим годом, они могут каким-нибудь образом быть связаны с нашим подозреваемым. Телефон у меня с собой, держи меня в курсе, пожалуйста.

И без дальнейших разговоров он отключился. Кэкстон захлопнула телефон и сунула его в карман. Аркли по-прежнему вел себя как сволочь, но разговор с ним странным образом помог ей. Он не отстранил ее от работы, не велел передать дело местным полицейским. До определенной степени он все еще верил, что она была на своем месте в этом деле.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.