Лорел Гамильтон - Кровавые кости Страница 36
Лорел Гамильтон - Кровавые кости читать онлайн бесплатно
— Мог — не значит «сделал», — сказала я.
Фримонт пожала плечами.
— Он удрал, когда мы пытались его допросить. Невиновные не убегают.
— То есть как — удрал? Если вы его допрашивали, как он мог удрать?
Фримонт откинулась на диване и сцепила руки так, что пальцы побелели.
— Он магией затуманил нам мозги и сбежал.
— Какой именно магией?
Фримонт покачала головой.
— Какого ответа вы хотите от меня, госпожа эксперт? Мы вчетвером сидели у него в ресторане, как идиоты, а он просто вышел. Мы даже не видели, как он встал из-за стола.
Она уже тоже не улыбалась, и ее глаза приняли безразлично-холодное полицейское выражение. В такие глаза можно смотреть целый день, и они ничего не выдадут.
— Мне он показался человеком, Блейк. Нормальный симпатичный мужик. Я бы его в толпе не заметила. Как вы узнали, кто он?
Я открыла рот — и закрыла. Было непонятно, как ответить на этот вопрос.
— Он попытался применить ко мне гламор, и я поняла, что происходит.
— Что такое гламор? И как вы узнали, что он использует чары?
— Гламор — это, строго говоря, не чары, — сказала я.
Очень не люблю объяснять противоестественные явления людям, которые в этой области не обладают квалификацией. Это как если бы мне объясняли квантовую механику. Концепции понятны, но всю математику приходится принимать на слово. Как ни обидно мне это признать, в математике я ноль. Да, но незнание квантовой механики не угрожает жизни, а неумение разбираться в противоестественных созданиях может привести Фримонт к гибели.
— Блейк, объясните мне. Я же не дура.
— Я не считаю вас дурой, детектив Фримонт. Это просто трудно поддается объяснению. Как-то меня подвозили с места преступления двое патрульных. Вдруг водитель остановил машину рядом с каким-то мужиком, выскочил и заставил его положить руки на капот. У парня оказался пистолет, и его разыскивал соседний штат за вооруженное ограбление. Будь мы с ним в одной комнате, я бы оружие заметила, но из проезжающей машины — ни за что. Даже напарник спросил у водителя, как тот смог так просечь этого типа. Водитель не мог нам объяснить так, чтобы мы в другой раз тоже это сделали, но сам он это умел.
— Значит, дело в опыте? — спросила Фримонт.
Я вздохнула:
— В опыте тоже, детектив, но я же, черт меня побери, зарабатываю себе на жизнь, поднимая мертвых. У меня есть противоестественные способности, и это мне дает преимущество.
— Так за каким же чертом нам выполнять полицейские функции против таких тварей, миз Блейк? Этот Бувье мог бы вытащить пистолет и нас всех перестрелять, а мы сидели бы, как манекены. Мы же вроде как очнулись потом, а его уже не было. Никогда в жизни такого не видела.
— Есть способы защититься от гламора фейри, — сказала я.
— Какие?
— Четырехлистный клевер разбивает гламор, но он не помешает фейри убить вас в рукопашной. Есть и другие растения: зверобой, красная вербена, рябина, ясень. Я бы выбрала мазь из четырехлистного клевера или зверобоя. Намазывается на веки, губы, уши и руки. Дает устойчивость от гламора.
— И где это можно взять?
— В Сент-Луисе я знаю, где это есть, но здесь… Попробуйте в магазинах экологически чистых продуктов или в оккультных лавках. Такие мази может быть трудно найти, потому что в этой стране никогда не было фейри-туземцев. Мазь четырехлистного клевера очень дорога и бывает редко. Поищите зверобой.
Она вздохнула.
— А эта мазь помогает от ментального контроля, как у вампиров?
— Ни фига, — ответила я. — Вампира можно искупать в зверобое, и ему на это будет наплевать.
— А что помогает против вампиров?
— Держите при себе крест, не смотрите в глаза, молитесь. Они такое умеют, что Магнус рядом с ними — любитель.
Она потерла глаза, размазывая тени. У нее вдруг сделался очень усталый вид.
— Как же мы, черт побери, можем защитить от них общество?
— Никак, — ответила я.
— Но это наш долг, — возразила она. — Наша работа.
Я не знала, что можно на это сказать, а потому сменила тему.
— Значит, вы думали, что это Магнус, потому что он сбежал и потому что у него нет алиби?
— Чего бы ему еще сбегать?
— Не знаю, — ответила я. — Но это не его работа. Я видела эту тварь в лесу, и это был не Магнус. Черт возьми, я никогда не видела, чтобы вампир соткался из тени. Только слышала о таком.
— Вы не видели? Это не слишком утешительные сведения.
— Какие есть. Но раз это не Магнус, вы можете отменить ордер на арест.
Она покачала головой:
— Он в процессе совершения преступления применил магию к сотрудникам полиции. Это правонарушение третьей категории.
— А в чем было его преступление?
— Он сбежал.
— Но он же не был под арестом?
— У меня был ордер на его арест.
— У вас слишком мало против него было, чтобы получить ордер.
— Помогает знакомство с нужным судьей.
— Он не убивал ни этих ребятишек, ни Колтрена.
— Вы же сами на него указали.
— Как на одну из возможностей. Речь шла об убийстве пяти человек, и я не могла себе позволить что-либо упустить.
Она встала.
— Ладно, будь по-вашему. Это были вампиры, и я понятия не имею, почему сбежал Магнус Бувье. Но все равно применение магии против сотрудников полиции есть правонарушение.
— Даже если он не виновен в преступлении, в котором его обвиняли изначально?
— Противоправное применение магии само по себе преступление, миз Блейк. Выписан ордер на его арест, и не забывайте этого, если с ним увидитесь.
— Я знаю, что Магнус не овечка, детектив Фримонт. Не знаю, зачем ему было убегать, но если вы сообщите, что он применил магию против копов, кто-нибудь его пристрелит.
— Он опасен, миз Блейк.
— Как и многие другие, детектив. Но вы же их за это не арестовываете.
Она кивнула.
— У всех у нас свои предрассудки, миз Блейк, и многих из нас они заставляют ошибаться. Теперь мы хотя бы знаем, чья это работа.
— Да, — ответила я. — Это мы знаем.
— Вам известно время, когда было похищено тело девушки? — спросила она, вытаскивая из кармана блокнот. — Итак, к делу.
Я покачала головой:
— Нет. Я поднялась посмотреть, и его уже не было.
— Почему вы решили посмотреть?
Я подняла глаза. Взор Фримонт был доброжелателен и непроницаем.
— Они очень старались сделать ее членом своего сообщества. Я решила, что после всех трудов они могли ее похитить. Так и оказалось.
— Отец поднимает шум, что он просил вас ее пронзить до того, как вы ушли на охоту. Это правда?
Она говорила негромким деловитым голосом, но ответы слушала очень внимательно. В отличие от Дольфа она мало записывала — казалось, блокнот ей нужен, только чтобы вертеть в руках. Я наконец увидела Фримонт за работой. Она знала свое дело, и это успокаивало.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.