Джим Батчер - Холодные деньки Страница 61

Тут можно читать бесплатно Джим Батчер - Холодные деньки. Жанр: Фантастика и фэнтези / Ужасы и Мистика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Джим Батчер - Холодные деньки читать онлайн бесплатно

Джим Батчер - Холодные деньки - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джим Батчер

— Ты, может, и шестёрка, — ответил Томас, глумясь. — А я — его головорез. Моё положение выше.

— Да ты под кайфом, если думаешь, что я подчиняюсь твоим приказам, — едко отрезала Молли.

Бодро препираясь между собой, они ушли и сели за дальним столом, пройдя мимо скромной деревянной таблички, на которой простым шрифтом были выжжены слова — УСТАНОВЛЕННАЯ НЕЙТРАЛЬНАЯ ТЕРРИТОРИЯ — что было настоящей причиной того, что мы здесь появились.

Неписаное Соглашение за последние несколько бурных десятилетий поддерживалось различными сверхъестественными политическими организациями. Оно представляло собой свод законов, которые были чётко сформулированы и, по большому счёту, предназначались для уменьшения числа конфликтов между различными народами. Оно определяло права тех лордов, которым принадлежали территории, а также ответственность за возможные правонарушения, совершённые в их отношении другими лордами. Его можно считать некой жуткой разновидностью Женевской Конвенции. Смысл почти тот же самый.

Мак каким-то образом умудрился добиться, чтобы его бар объявили нейтральной территорией. Это означало, что всякий раз, когда любой, подписавший Соглашение, входил сюда, он был обязан быть добропорядочным гостем, то есть не чинить никакого вреда или насилия над любым другим подписавшимся и не учинять хулиганских действий, могущих повредить окружающим. Бар был местом для ведения переговоров, где, крайней мере, можно было надеяться поесть, не будучи убитым кем-то, кто, в противном случае, мог оказаться смертельным врагом.

Ваддерунг проследил, как Молли и Томас усаживаются, а затем переключил внимание на меня. Его единственный глаз сверкал голубым льдом, вызывая тревогу. Приближаясь к нему, я инстинктивно почувствовал, что он может разглядеть во мне куда больше, чем я в нём.

– Так, так, так, – сказал он. – Слухи о твоей смерти, и так далее.

Я пожал плечами:

– Уверен, что это не столь уж редкая игра для чародеев.

Что-то новое сверкнуло в его глазу — весёлая мысль, исчезнувшая прежде, чем я смог понять её.

– Тех, кто пытался такое провернуть, много меньше, чем ты бы мог подумать, – сказал он.

– Я не пытался. Это просто случилось.

Ваддерунг лениво потянулся за чашкой кофе. Сделал глоток, не сводя с меня взгляда. И слегка наклонившись вперед, медленно произнёс:

– Ничего, столь значительного, не происходит само по себе, Дрезден.

Я покосился на него. Пожал плечами. Затем окликнул:

– Maк, можно мне пива?

Мак отошел на приличное расстояние вглубь бара. Он взглянул на меня, а потом на медленно тикающие часы на стене.

— У меня целую жизнь не было выпивки, – сказал я ему. – Если я подсяду на послеобеденный чай с шоколадными орешками из-за этого, можешь записать меня в Любительский Спортивный Союз мальчиков-баскетболистов.

Maк фыркнул. Затем выставил для меня бутылку эля его собственной мини-пивоварни. Это настоящий нектар и амброзия, вместе взятые. Он открыл её и протянул мне бутылку (так как знал, что я редко пью пиво из бокала), и я признательно склонил её в его сторону прежде, чем отпить.

– Не рановато? – спросил Ваддерунг.

– Да я отсюда могу унюхать запах виски в вашем кофе, – сказал я и поднял свою бутылку

Он улыбнулся, поднял чашку кофе в подобии салюта и сделал большой глоток, пока я наслаждался очередной порцией эля. Затем мы оба отставили напитки.

– Чего ты хочешь? – спросил Ваддерунг.

– Совет, – сказал я. – Если цена подойдёт.

– И какой, по-твоему, должна быть подходящая цена?

– Люси берёт пятак.

– Ах, – вздохнул Ваддерунг. – Но Люси психиатр. Ты понимаешь, что только что выставил себя в роли Чарли Брауна.

– Туше, – признал я.

Ваддерунг усмехнулся:

– Тебе пришлось одиноко там, где бы это «там» ни было, как я погляжу.

– С чего вы так решили?

– Стёб. Пустой трёп. Ненужные спутники. Многие бы сказали, что сейчас самое время для быстрых, решительных действий. Но ты потратил это драгоценное время, восстанавливая прежние связи, – он склонил немного голову. – Поэтому, если у тебя возникла такая непреодолимая потребность, я могу логически предположить, что в последнее время ты был лишён подобных компаний. Достаточно ли разумным тебе кажется это рассуждение?

– Арктис Тор не лучшее место для отдыха, – признал я.

— Неужели? А для чего же лучшее?

Я сузил глаза:

— Погодите. Вы решили поиграть в психиатра?

Он отхлебнул кофе:

— Почему ты решил задать такой вопрос?

— Потому что вы продолжаете задавать вопросы. Запишем эту шутку на ваш счет, Люси. Но пятака у меня нет, — я перевёл взгляд на свою бутылку. — У меня есть время для подначек. Но не для игр.

Ваддерунг поставил кофе на стол и развел руками:

— Бесплатно я не работаю.

— Да я за всю свою жизнь не заработал столько денег, чтобы хватило вам на гонорар, — ответил я. — Но вам ведь не нужно ещё больше денег.

Он ждал.

— Я буду вам должен, — сказал я.

Это, казалось, чертовски его позабавило. В уголках его глаз появилась сеть морщинок.

— Учитывая твой огромный талант наживать себе врагов, надеюсь, ты понимаешь, что я не считаю твоё предложение ценным в долговременной перспективе.

Я улыбнулся и отхлебнул пива:

— Но оно стоит нескольких минут вашего времени… или вы вообще бы сюда не пришли.

Это заставило его блеснуть весёлой улыбкой:

— Я согласен на гонорар в виде одной услуги… и одного пятака.

— Я же сказал. Нет у меня пятака.

Он серьёзно кивнул:

— А что у тебя есть?

Я порылся в карманах и нашел запонки с драгоценными камнями, которые остались от смокинга. Я показал их ему.

— Это не пятак, они даже не из никеля, — рассудительно ответил он. Он снова подался вперёд и вкрадчиво повторил: — Что у тебя есть?

Секунду я тупо пялился на него, потом сказал:

— Друзья.

Он откинулся назад, его голубой глаз сверкал так ярко, что чуть ли не искрился.

— Томас, — позвал я, — мне нужен пятак.

— Что? — спросил Томас. — Наличными?

— Да.

Томас выудил из кармана пачку пластиковых карточек. Он развернул их веером и показал мне:

— Не подойдёт?

— Это не пятаки, — сказал я.

— О, да ради всего святого! — ахнула Молли. Она полезла в карман и выудила из него нечто, похожее на старый дамский кошелёк. А потом щелчком бросила мне пятак.

Я поймал его:

— Спасибо. Повышаю тебя до лакея.

Она закатила глаза:

— Слава тебе, тиран.

Я подтолкнул монетку, и она проскользила по барной стойке прямо к Ваддерунгу:

— Вот.

— Ну что ж, поговорим, — изрёк он, кивнув в мою сторону.

— Хорошо, — сказал я. — Ммм. Речь идёт о времени.

— Нет, речь пойдёт о твоём острове, — заявил он.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.