Джорджо Фалетти - Убийственная тень Страница 63

Тут можно читать бесплатно Джорджо Фалетти - Убийственная тень. Жанр: Фантастика и фэнтези / Ужасы и Мистика, год 2008. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Джорджо Фалетти - Убийственная тень читать онлайн бесплатно

Джорджо Фалетти - Убийственная тень - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джорджо Фалетти

Сдерживая тревогу, Стейс заговорил как можно приветливее:

– Здравствуйте. Меня зовут Стейс Лавкрафт. Если желаете напоить коней, источник вон там. А в доме для вас найдется кофе. Мы только что сварили.

Всадник не счел нужным представиться и кивком указал на Талену.

– Твоя жена?

Голос холодный, неприятный, как скрежет напильника по железу. Но Стейс не изменил тона:

– Нет, невестка. Жена моего сына Колина.

– Он у тебя сквомен?

В голосе слышалось явное презрение. Сквоменами белые называли своих собратьев, которые женятся на индианках единственно с целью завладеть индейскими землями.

Причем в большинстве случаев это обвинение соответствовало действительности.

– Нет. Это мои земли. Вот моя дочь Линда, а это невестка Талена, дочь вождя Элдеро.

Стейс намеренно повысил голос, чтобы его слова услышал хопи. Конечно, отношения хопи и навахов идиллией не назовешь, но такое имя, как Элдеро, не может не произвести впечатления на индейца любого племени. И в самом деле, хопи слегка кивнул. Выражение его лица не изменилось, но кивок говорил о том, что он принял слова Стейса к сведению.

Молодой вожак слегка приподнялся в седле, окинул взглядом окрестности и удовлетворенно покачал головой.

– Хм, недурственно. Много земли для одного. Даже слишком.

– Вот что, юноша, не знаю, кто вы, да мне это и неинтересно. Как неинтересно и то, зачем вы сюда явились. Если вам не угодно поить коней, так разворачивайтесь и езжайте подобру-поздорову с моей земли. Считайте, что кофе я вам не предлагал.

Парень усмехнулся все с тем же презрением.

– Не предлагали, значит? – Он немного помолчал, как будто раздумывая, после чего небрежным жестом положил руку на кобуру кольта. – А если мы будем настаивать?

– Вряд ли теперь…

Грохот выстрела не дал Стейсу договорить. Под копытами чалого поднялось облако пыли. Пуля со свистом отскочила и пропала где-то справа.

Кэти вышла из дома, держа на изготовку еще дымящийся винчестер. Глаза ее метали молнии, и незнакомец без шляпы увидел, что на сей раз оружие метит прямо в его непокрытую голову.

– Если настаиваете, то до города всего несколько миль, там и попьете.

Человека нисколько не смутил такой отпор. Казалось, ни он, ни конь совсем не испугались выстрела. В глазах всадника по-прежнему была леденящая пустота.

– Что ж, мадам, я вижу, в ваших краях гостей не привечают. Стало быть, и говорить больше не о чем.

С этими словами он развернул коня. Двое белых поняли, что разговор окончен, и последовали его примеру. И только индеец заставил коня попятиться, видимо не рискуя поворачиваться к оружию спиной.

– Не скажите, юноша. Есть о чем.

Парень был явно озадачен. Он ничего не сказал, но вопросительно приподнял бровь.

– В наших краях принято называть свое имя хозяевам, когда проезжаешь по их землям.

Незнакомец ухмыльнулся, обнажив зубы, пожелтевшие от жевательного табака.

Стейс, по примеру Элдеро, мысленно определил, что перед ним человек неискренний.

– И верно, какой же я болван. – Парень чуть помедлил, словно решая, как лучше представиться. – Меня зовут… – Он потянулся за шляпой с серебряным позументом и нахлобучил ее на голову. Ухмылка стала еще шире, как будто в преддверии удачной шутки. – А зовут меня Уэллс, мадам. Джереми Уэллс.

Дав шенкеля чалому, он настиг своих спутников. Стейс наблюдал за ними, пока они не скрылись за деревьями. А потом еще долго не мог отделаться от ощущения, что вокруг его дома витает зло.

Глава 27

– Ничего хорошего в этом известии нет. А если оно нехорошо для меня, то, значит, и для вас.

Голос и взгляд Клейтона Осборна, обращенные к собеседнику, не предвещали ничего доброго и не оставляли никаких сомнений. Но человека, примостившегося на неудобном стуле в кабинете «Торгового центра Большого Джейка», нисколько не обескуражила эта угроза.

Звали его Фабьен Ледюк, инженер-строитель по профессии. Белесые волосы и брови в сочетании с красноватым цветом лица придавали ему вид альбиноса. Одет он был просто, но с некоторой европейской изысканностью. Говорил с явным французским акцентом, немного в нос, и в речи его совершенно отсутствовали американизмы.

Из внутреннего кармана светлого полотняного пиджака он вытащил изящный кожаный портсигар. Достав оттуда тонкую черную сигару, спокойно раскурил ее и с наслаждением вдохнул ароматный дым. После чего уставился на собеседника скучающим взором. Спустя мгновение, взяв со стола стакан, отхлебнул виски.

Фабьен Ледюк терпеть не мог помещение, где Клейтон Осборн назначил ему встречу.

Любой человек со вкусом счел бы ниже своего достоинства ступить в этот сарай. Однако же Большой Джейк не погнушался построить его в десяти милях от таких же бараков, слишком громко прозванных «Ныотаун». Торговый центр расположился в стратегическом пункте, с тем чтобы обслуживать район радиусом в тридцать миль. «У Большого Джейка», как гласил щит на дороге, можно было все обменять и все купить, заблаговременно предупредив хозяина. А в ассортименте здесь были главным образом напитки и товары первой необходимости. Крупы, мука, фасоль, бекон, пемикан,[18] рабочий инструмент, оружие и боеприпасы. Примерно раз в два месяца из форта Дефайанс вместе с новыми поставками наезжали шлюхи и оставались ровно столько, чтобы на время избавить от плотского томления всех местных холостяков. Бывали случаи, что одну из этих шлюх клиент удостаивал матримониального предложения, и тогда она оставалась здесь на постоянное жительство.

Из таких была, к примеру, Бесс, жена Большого Джейка.

Ледюк поднялся и шагнул к Осборну, который упорно рассматривал что-то за грязным окошком. По стеклу, равнодушные к людским делам, разгуливали две мухи.

– Зря вы так это воспринимаете. При всем моем к вам уважении я не могу изменить курс железной дороги.

Клейтон Осборн с воинственным видом повернулся к нему.

– Так вы его уже меняли. Или нет?

– Ну да. Но вносить дальнейшие изменения не представляется возможным. Административный совет принял такое решение на основе экспертизы, которую затребовали сверху. Не исключено, что меня заподозрят в сговоре с вами. Поэтому больше я рисковать не намерен.

– Я годами пробиваю этот план. Прибрал к рукам все земли, указанные вами. А вы теперь говорите мне, что дорога пройдет в другой стороне?

Ледюк начал ему объяснять терпеливо, как упрямому ребенку:

– Этот проект возник лет пятнадцать назад. Инженеры, работавшие над ним до меня, получили заказ от Управления железной дороги Санта-Фе провести рельсы вдоль тридцать пятой параллели и на бумаге выполнили его весьма качественно, правда не подумав о разведке территории. В результате выяснилось, что особенности здешнего ландшафта делают проект экономически невыгодным. Гораздо разумнее будет провести дорогу восточнее, где, кстати говоря, и ваш проект будет намного рентабельнее.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.