Елена Усачева - Откровение Страница 64
Елена Усачева - Откровение читать онлайн бесплатно
— И что же стало?
Окна в мастерской были занавешены, что создавало ощущение безвременья. Как будто здесь был постоянный вечер.
— Ну, мы там повздорили с одними... — Грегор махнул рукой, словно разговор между нами происходил уже не первый раз. — У того типа группа как бы круче была. Им не понравилось, что мы вроде как больше народа на концерт собрали. Они к нам и пришли. Ну и... Ночью дело было, я там не все разглядел.
— Они оказались вампирами?
— Нуда, румынами.
— Румынами? — Я не видела особой связи между этими двумя понятиями.
— Ага, из Трансильвании. Они там все немного чокнутые. Считают себя самыми главными.
— Вас всех сделали вампирами?
— Только меня. — Грегор стал распаковывать следующую коробку. — Вроде как с икринкой поступили — пока рыбка не вылупится, она съедает все внутри. Я когда в себя пришел, не сразу сориентировался. Уже потом мне сказали, что я сам решил проблему своей группы.
Тарелки красиво стояли на столе, а я все переставляла их и переставляла, не в силах остановиться.
— Ты убил музыкантов собственной группы?
Нет, я, наверное, к этому никогда не привыкну.
— Я ж говорю, не разобрал поначалу. — В его голосе не было раскаяния, он говорил о случившемся как о свершившемся факте. — А потом, когда все понял, было уже вроде как не до этого.
— И они тебя взяли с собой?
Я пыталась представить Грегора обычным человеком, и у меня ничего не получалось. Не виноват... Он ни в чем не виноват. Разве в ту ночь он думал, что станет монстром? Мечтал быть убийцей? Почему же тогда Смотрители так поступают? Ведь должны же быть какие-то другие методы.
— Они ушли в свои земли. А я отправился в Вену, хотел по музыке кое-чему подучиться. Там же много всяких было. Ну, а потом уже в Германию перебрался. Одному как-то неуютно.
— Что стало с теми, другими, которые сделали все это? — Стол закончился, и только тогда я поняла, что сервировка у меня получается странная — тарелки выстроились в один ряд.
— Они вроде как с мадьярами1 связались, потом война началась. Их всех перебили. Там Смотрители хорошо поработали.
Смотрители... поработали... И Грегор так спокойно говорит?
— Тебе нравится быть вампиром?
Грегор осторожно складывал пустые упаковки обратно в коробки. В его огромных руках тонкий пластик ни разу не хрустнул.
— А чего? Нормально. Я, может, опять группу соберу, выступать будем. В голове постоянно звучит музыка. Ну, вроде как попереживал поначалу, а потом... Куда деваться-то? Получилось как по-
' Мадьяры — самоназвание венгров.
лучилось. Все, что было раньше, быстро забывается.
— Значит, в Трансильвании до сих пор есть Смотрители?
Грегор вскинул на меня глаза и замер. Не понравился мне его взгляд. Он стал напряженным. А лицо одеревенело. Разве это существо мне сейчас говорило о музыке?
Рука машинально пошла к волосам, но я смогла только дотянуться до бус. Пальцы бездумно перебирали жемчужины. Что я такого спросила? Он сам заговорил про Смотрителей. Да что он вообще себе возомнил!
Грегор чуть приоткрыл рот, то ли собираясь мне что-то сказать, то ли... За секунду я успела представить, что будет дальше. Как покажутся из- за губ белоснежные клыки, как с глухим чмокающим звуком они вонзятся в мою шею, как тугой струей польется из раны кровь, как все тело пронзит одна бесконечная боль. Секунда — и все...
Я резко опустила руку, собираясь объяснить, что Грегору бояться нечего, и если ему неприятно говорить о Смотрителях, мы можем сменить тему...
Сначала я почувствовала острую боль в шее, но не под подбородком, где успела ее себе нафантазировать, а сзади. И тут же по полу застучали быстрые горошины. Взгляд Грегора изменился. Черные глаза отдалились, лицо перекосила ярость. Я схватилась за шею. Из-под пальцев что-то выскользнуло.
— Стоять!
Передо мной пронеслась быстрая тень. А я все смотрела на свою руку, из которой падали легкие жемчужины, срываясь с разорванной нитки.
— Грегор! — Голос Макса звенел яростью. —
Idiot! Was erzahlst du da? Ich habe dich doch gebeten! Ich habe dich doch gewarnt! (Идиот! Что ты творишь! Я же тебя просил! Я же тебя предупреждал! (нем.)
— Sie hat die Halskette zerrissen! — быстро заговорил Грегор. — Was soil das heiBen? Ich gehe! (Она разорвала бусы! Что это значит? Я ухожу! (нем.)
Грегор сделал два шага к выходу, но Макс остановил его.
— Sie ist ein Teil von mir. Und du gehst nirgendwo hin, weil einfach nichts passiert! Sie gehort zu uns! (Она часть меня. И ты никуда не уйдешь, потому что ничего не произойдет! Она с нами! (нем.)
— С нами... — фыркнул Грегор. — Зачем она это сделала?
— Маша, что с тобой? — Холодные ладони легли мне на плечи, и тупая боль в груди начала проходить.
— Мне стало страшно, — прошептала я. — Бусы вдруг порвались...
— Сейчас соберем... — заторопился Макс. Он закружился в стремительном танце по мастерской, подбирая разбежавшийся жемчуг.
Я медленно опустилась на корточки, стараясь не смотреть на застывшего около двери Грегора. От длинной нитки остался небольшой хвостик с бусинами. Я медленно накрутила его на запястье. Решим, что бус не было. Вернее, были, но они мне надоели, и я из них сделала браслет.
— Жемчужное ожерелье порвать — к несчастью, — напомнил о себе Грегор.
А они, оказывается, неплохо разбираются в приметах. Наверное, Смотрителям не так уж легко строить свои арканы.
Макс ссыпал бусины в коробку, обхватил мое лицо руками.
— Ничего страшного не произошло, я все собрал. — Зрачок еще немного пульсировал, но чернота уходила. — Ты напугала Грегора. Он чуть обратно в свою Австрию не убежал! — Сказано было смешно, но мне почему-то не улыбалось. — Маша...
— Не уходи больше, — прошептала я в подставленные губы.
Прежде чем поцеловать меня, Макс успел кивнуть.
За спиной недовольно зашипели. Грегор смотрел на нас с явным желанием превратиться в змею.
— Зависть не самое лучшее чувство, — легко поднялся на ноги Макс, и я тут же оказалась сидящей на стуле. Затем он бросил выразительный взгляд на выставленные в длинный ряд тарелки. — Ну что же, Маша достаточно поработала. И ты, Грегор, не стой столбом! Либо ты мне помогаешь, либо катись отсюда куда подальше. Еще сможешь кое-кого догнать.
Грегор скользнул к выходу слишком быстро для простой просьбы. Я готова была поклясться, что он сейчас сбежит. И уже через полчаса окажется вблизи границы какой-нибудь далекой страны...
— Сами их будете расставлять? — К Грегору быстро вернулся его хамоватый тон. В руках у него была огромная охапка крупных белых астр. Цветы жались друг к другу и недовольно скрипели от неосторожного обращения. Но Грегора эта красота не волновала, он сбросил их на пол и пошел наполнять водой две огромные вазы. В комнате стояло напряженное молчание.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.