Стивен Кинг - Мобильник (черновик перевода) Страница 79

Тут можно читать бесплатно Стивен Кинг - Мобильник (черновик перевода). Жанр: Фантастика и фэнтези / Ужасы и Мистика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Стивен Кинг - Мобильник (черновик перевода) читать онлайн бесплатно

Стивен Кинг - Мобильник (черновик перевода) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Стивен Кинг

– Ну, ну, – покивал он. – Президент Гарварда сказал, что вы, возможно, пойдете этим путем, и так оно и вышло. Умный парень, этот президент Гарварда, хотя слишком молод для такой должности и, по моему разумению, ему не помешала бы пластическая хирургия перед тем, как он встретится с потенциальными богатыми спонсорами.

– Кто вы? – спросил Клай.

– Отведите луч фонаря от моего лица, молодой человек, и я с радостью вам скажу.

Том и Джордан направили лучи в асфальт. Клай последовал их примеру, но оставил руку на рукоятке револьвера Бет Никерсон.

– Я – Дэниэль Хартуик, из Хаверхилла, Массачусетс, – представился седовласый. – Эта молодая леди – Дениз Линк, тоже из Хаверхилла. Джентльмен справа от нее – Рей Уисенга из Гроувленда, соседнего городка.

– Рад познакомиться, – Рей Уисенга чуть поклонился, получилось неуклюже, забавно и трогательно.

Клай убрал руку с рукоятки пистолета.

– Но наши имена не имеют ровно никакого значения, – продолжил Дэниэль Хартуик. – Важно, кто мы, по крайней мере, для фонеров, – он смотрел на них, и во взгляде не было и тени улыбки. – Мы – безумные. Как и вы.

8

Дениз и Рей готовили еду на пропановой горелке («Эти консервированные сосиски не так уж и плохи, если сильно их проварить», – поделился своими впечатлениями Рей), пока они разговаривали, точнее, говорил, в основном, Дэн. Он начал с того, что на часах двадцать минут третьего, а в три он намеревался вести свою «маленькую бравую банду» дальше. Сказал, что хочет пройти как можно больше миль до рассвета, когда на дорогах появляются фонеры.

– Потому что ночью они никуда не ходят, – пояснил он. – Хоть в этом ситуация работает на нас. Потом, когда их программирование завершится, или приблизится к завершению, они, возможно, смогут перемещаться и ночью, но пока…

– Вы согласны с тем, что именно это и происходит? – Спросил Джордан. Впервые со смерти Алисы, он проявил какую-то заинтересованность. Схватил Дэна за руку. – Вы согласны с тем, что у них происходит первичная загрузка программы, как у компьютеров, у которых с жестких дисков…

– …стерли всю информацию, да, да, – закончил Дэн, словно речь шла об элементарных истинах.

– Так вы… вы были ученым? – спросил Том.

Дэн ему улыбнулся.

– Я возглавлял кафедру социологии в Хаверхиллском университете техники и искусств. Если президенту Гарварда и может присниться кошмар, так это буду я.

Дэн Хартуик, Дениз Линк и Рей Уисенга уничтожили не одно стадо, а два. Первое, на задней автостоянке Хаверхиллской автомобильной свалки, они туда забрели случайно, когда в их группе было шесть человек и они пытались выбраться из города. Произошло это через два дня после Импульса, когда мобилолюди еще были мобилопсихами, в головах у них царила сумятица и они могли убить друг друга точно так же, как и попадавшихся им норми. Первое стадо было маленьким, голов на семьдесят пять, и они воспользовались бензином.

– Второй раз, в Нэшуа, мы применили динамит, который позаимствовали на строительной площадке, – добавила Дениз. – К тому времени мы потеряли Чарли, Ральфа и Артура. Ральф и Артур ушли. А Чарли… бедный старый Чарли, скончался от сердечного приступа. Так или иначе, Рей умел обращаться с динамитом, в свое время строил дороги.

Рей, который помешивал макароны, кастрюлька стояла на плитке рядом с кастрюлькой с сосисками, поднял свободную руку и потряс сжатыми в кулак пальцами.

– После этого, – продолжил Дэн Хартуик, – нам начали встречаться эти надписи, «Кашвак нет-тел». Нам они понравились, не так ли, Денни.

– Да, – кивнула Дениз. – Они же обещали свободу. Мы и так шли на север, так же, как и вы, а тут прибавили ходу. Я была единственной, которой идея эта абсолютно не нравилась, потому что Импульс лишил меня мужа. Эти говнюки – причина того, что мой ребенок вырастет, не узнав отца, – она заметила, что Клай поморщился, и добавила. – Извините. Мы знаем, что ваш сын ушел в Кашвак.

У Клая отвисла челюсть.

– Да, – кивнул Дэн, беря тарелку с едой, переданную Реем. – Президент Гарварда знает все, видит все, на всех имеет досье… во всяком случае, хочет, чтобы мы в это верили, – он подмигнул Джордану, и Джордан… Джордан улыбнулся.

– Дэн меня просветил, – сказала Дениз. – Какая-то террористическая группа, или даже парочка идейных психов в гараже, запустила этот процесс, но никто понятия не имел, к чему все может привести. Фонеры всего лишь играют отведенную им роль. Они не несли ответственности за свои действия, когда были безумны, не несут ответственности и сейчас, потому что…

– Потому что они во власти какого-то группового императива, – ввернул Том. – Как миграция.

– Это групповой императив, но не миграция, – Рей сел рядом со всеми со своей тарелкой. – Дэн говорит, что это простое выживание. Я думаю, он прав. Чем бы это ни было, мы должны найти убежище, чтобы, как говориться, укрыться от дождя. Вы понимаете?

– Сны начались после того, как мы сожгли первое стадо, – вновь заговорил Дэн. – Яркие сны. Ecce homo, insanus… это так по-гарвардски. Потом, после того, как мы разбомбили стадо в Нэшуа, президент Гарварда заявился к нам собственной персоной, в сопровождении пятисот своих ближайших друзей, – ел он быстро и аккуратно.

– И оставил кучу расплавленных бумбоксов у вас на крыльце, – предположил Клай.

– Были и расплавленные, – признала Дениз. – Но в основном нам принесли детали, – она улыбнулась. Сухо. – Бумбоксы не жалко. От их музыкального вкуса тошнит.

– Вы называете его президентом Гарварда, мы – Порватым, – Том отставил тарелку и раскрыл рюкзак. Порылся в нем и достал рисунок, который Клай сделал в тот день, когда директора заставили покончить с собой.

У Дениз округлились глаза. Она передала рисунок Рею Уисенге, который присвистнул.

Наконец, рисунок взял Дэн, с уважением посмотрел на Тома.

– Это нарисовали вы?

Том указал на Клая.

– Вы очень талантливы.

– Учился когда-то, – ответил Клай. Повернулся к Тому, в рюкзаке которого лежали карты. – Как далеко Гейтен от Нэшуа.

– Миль тридцать, не больше.

Клай кивнул, посмотрел на Дэна Хартуика.

– Он говорил с вами? Этот парень в красном «кенгуру».

Дэн глянул на Дениз, и та отвернулась. Рей вернулся к газовой плитке, вероятно для того, чтобы отсоединить баллон и запаковать, и Клай все понял.

– Через кого он говорил?

– Через меня, – ответила Дениз. – Просто ужас. Вы это испытали?

– Да. Если хочешь, этого можно избежать, но тогда не узнаешь, что он хотел сказать. Он это делал для того, чтобы показать свою силу? Как думаете?

– Вероятно, – ответил Дэн, – но дело не только в этом. Я сомневаюсь, что они могут говорить. Они могут издавать звуки и, я уверен, они могут думать, но не так, как прежде, и будет ошибкой предполагать, что они способны на обычные человеческие мысли, но я сильно сомневаюсь, что они могут произносить слова.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.