Питер Уоттс - По ту сторону рифта Страница 55
Питер Уоттс - По ту сторону рифта читать онлайн бесплатно
84
Да, таков официальный порядок действий. Это подтвердил представитель таможенной службы США, к которому обратились за разъяснениями в связи с этим самым делом. – Прим. авт.
85
Потсдам – город в штате Нью-Йорк близ границы с Канадой. Назван в честь немецкого Потсдама.
86
Меня и по сей день озадачивает, с чего вообще они стали выступать с такими заявлениями; они не могли не знать, что мой пассажир видел все своими глазами и опровергнет их брехню. Так и вышло. – Прим. авт.
87
Министерство внутренней безопасности США.
88
Были арестованы 1118 человек; 231 из них предъявили обвинения; 24 признали себя виновными; по итогам суда никто не получил обвинительный приговор. – Прим. авт.
89
Сеть недорогих мотелей в США и Канаде.
90
Кое-что из разряда «мир тесен»: в моей камере нашлись книги. Большинство явно использовалось в качестве подушек (которые в тюрьме округа Сент-Клэр под запретом), но среди выживших отбросов – «Благие вести для современного человека!» и «Мистер Бог, это Анна!» – меня ждала одна аномальная находка: промоэкземпляр романа от «Тор». Какой-то триллер в духе Бенчли про Лохнесское чудовище. Если кто припомнит название, черкните мне пару строк. – Прим. авт.
91
Некоторые из них до сих пор не дождались благодарственных мейлов – и это три года спустя. – Прим. авт.
92
Псевдоним канадского писателя африканского происхождения Малкольма Азаниа.
93
Стэнфордский тюремный эксперимент (1971) и эксперимент на подчинение авторитету (1961), проведенные соответственно Филипом Джорджем Зимбардо и Стэнли Милгрэмом, продемонстрировали неприглядные закономерности, присущие человеческому поведению в обществе.
Конец ознакомительного фрагмента
Купить полную версию книгиЖалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.