Николь Фосселер - По ту сторону Нила Страница 10
Николь Фосселер - По ту сторону Нила читать онлайн бесплатно
– Смотрите, кого мы вам привели! – закричала Сесили, вбегая из устланного красным персидским ковром коридора в дверь западной террасы.
По сравнению с размерами остального дома это помещение казалось крошечным, а обвитые жимолостью колонны в греческом стиле делали его особенно уютным. Снаружи раскинулся парк, в самом конце которого в зелени кустарников и деревьев виднелась каменная стена с воротами. Однако живая изгородь с рядом ухоженного кустарника, ограничивающая этот расположенный позади дома участок сада, делала его уединенным уголком.
На террасе, опершись на балюстраду, стоял долговязый мальчик лет тринадцати с большими голубыми глазами и растрепанными соломенными волосами и трое молодых людей. Услышав голос Сесили, мальчик оторвал благоговейный взгляд от своих собеседников, широко улыбнулся и побежал навстречу гостям, которых приветствовал со смесью заученной вежливости и детского восторга.
Томми действительно здорово вытянулся, сейчас он возвышался над Адой на целую ладонь.
– Ближайшие соседи всегда являются позже всех, – язвительно заметил Ройстон.
Сесили оставила Аду и Грейс, которых неотступно опекала все это время, и повернулась в сторону Ройстона, с вызовом скрестив на груди руки.
– Разумеется. Ведь ты, в отличие от Стивена, не потрудился сделать крюк, чтобы забрать леди, которые станут украшением нашего сегодняшнего вечера.
Ройстон задорно смотрел на Сесили, едва достающую ему до плеча.
– Вы как всегда находчивы, леди Сесили, – отвечал он. – Увы, мне нечего возразить вам. Не ставить же под сомнение очарование упомянутых леди или ваше?
Сесили вздернула каштановые брови.
– Вы правы. Вероятно, теперь вы сами видите, что вам со мной не тягаться, дорогой лорд Эмори.
– Сдаюсь, – кивнул Ройстон. Его глубоко посаженные глаза цвета темного янтаря ласково смотрели на Сесили. В них загорелся плутовской огонек, когда Ройстон повернулся к Аде и привлек ее к себе. – Иди сюда, Адс, я устал от бесстыдства этой избалованной особы. – Тут Сесили стукнула кулаком в его широкую спину, и Ройстон согнулся. – Иди, я тебя представлю, коль скоро хозяин дома пренебрегает своими обязанностями. – Он повернулся в сторону Леонарда. – Но я вижу, грубое плотское удовольствие берет здесь верх над светским этикетом.
В это время на террасе появился слуга в ливрее с подносом в руках. Леонард взял у него бокалы с шампанским и раздал друзьям.
Он смеялся, в то время как Ройстон продолжал бубнить, заговорщицки повернувшись к Аде:
– Конечно, чего еще можно ожидать от представителя рода, возведенного в дворянство всего какую-нибудь сотню лет назад?
Ада хихикала. Род Эшкомбов насчитывал без малого семь столетий, и графским титулом, который со временем должен был унаследовать Ройстон, был обязан одному из своих отпрысков, женившемуся в середине семнадцатого века на внебрачной дочери Карла II. Благородное происхождение Ройстона Нигеля Генри Эдварда Эшкомба виконта Эмори давно стало излюбленным предметом шуток, над которыми громче всех смеялся сам Ройстон.
– Я слышала об этом, – кивнула Сесили. – Считайте, что я вычеркнула вас из своей танцевальной карты.
Ада с Ройстоном повернулись к Сесили.
– Держу пари, вы даже не имеете таковой, ma belle dame[4], – парировал Ройстон.
Увидев, каким восторгом загорелись глаза Сесили, Ада улыбнулась.
– Итак, позвольте представить, – продолжал Ройстон, возвысив голос, и широким жестом обнял за плечи Саймона. – Ада Изабель Норбери из всеми нами высокочтимого рода Норбери, вернувшаяся к родным пенатам после долгого заграничного путешествия. А это не кто иной, как любимый всеми Саймон Джордж Дигби-Джонс, сын леди и лорда Элфордов из Беллингхэм Курт в Сомерсете.
Ада узнала этого юношу, лишь только вошла на террасу, хотя со вторника черты его лица успели поблекнуть в ее памяти. Саймон казался испуганным. Крупный, четко очерченный нос, губы и скулы гораздо лучше подходили к спортивной кепке и заляпанной куртке, чем к фрачной паре, пусть даже такой скромной, какая была на нем сейчас. Такие парни гораздо чаще встречаются в темных переулках, чем на светских раутах. Саймон не сводил с Ады серых глаз, в которых она читала смущение и уязвимость. Она сочувствовала ему.
Дигби-Джонс собрался было шагнуть ей навстречу, но Ройстон схватил его за плечо.
– Но подождите, – испуганно воскликнул он. – Может, мне стоит для начала лучше представить вас друг другу? Сказать, что мистер Дигби-Джонс не только не лезет в карман за словом, способным вогнать благовоспитанную барышню в краску, но и отчаянный драчун? И еще – Томми, заткни уши, я не хочу получить нагоняй от твоей матери! – как я слышал, наш старина Саймон не всегда может совладать с собой, если рядом с ним нежное создание.
В любой другой день Саймон принял бы это как вызов и ответил бы Ройстону соответственно. Но сегодня он только залился краской под дружный хохот приятелей. И Ада тоже покраснела.
– Привет, Ада, – прошептал Саймон, делая шаг ей навстречу.
Ада взяла его руку. Сердце сжалось, когда она почувствовала, как дрожат его пальцы, смыкаясь вокруг ее ладони.
– Привет, – выдохнула она.
Не без некоторого усилия над собой она отпустила его руку, когда Ройстон подтолкнул ее к темноволосому молодому человеку, который стоял, задумчиво опершись на обвитую жимолостью колонну. Во всем его облике: тяжелой, густой темно-каштановой шевелюре, напоминающей по цвету мокрую землю, лице, словно вылепленном из глины, скорее мужском, чем юношеском, – не было и намека на чувствительность. Он производил впечатление взрослого, здравомыслящего человека, надежного, но при этом замкнутого.
– А это, дорогая Ада, просто Джереми Данверс из Линкольншира. Наша черная овца.
Прочитав вопрос в глазах Ады, Джереми оттолкнулся от колонны и ответил:
– Ройстон имеет в виду, что, в отличие от всех остальных в Сандхёрсте, я выходец из столь презираемого здесь среднего класса.
Это заявление прозвучало трезво, хотя и не без горечи, и все-таки Ада почувствовала себя неловко. Черты Джереми, однако, тут же разгладились.
– Приятно познакомиться, – вполне дружелюбно произнес он.
Его рукопожатие оказалось крепким, но коротким. Через секунду Джереми снова скрылся за колонной.
– Итак, дамы и господа, – произнес Леонард, убедившись, что все бокалы полны, – за долгую ночь впереди!
5
В бальном зале усадьбы Гивонс Гров играл оркестр струнных. Голоса гостей то стихали, то вновь усиливались, их смех искрился, как брызги шампанского. Однако в этот погожий день Джереми ничто не радовало.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.