Джиллиан Хантер - Грешные игры джентльмена Страница 14
Джиллиан Хантер - Грешные игры джентльмена читать онлайн бесплатно
Дрейк заморгал. Помотал головой. Под окном стояла карета, в окне которой он увидел лицо женщины, выглядывающей наружу из-за кожаной шторки. Нет, это невозможно… Не может быть! Это иллюзия, игра воображения! Либо это последствие действия сушеного галлюциногенного грибочка, который кто-то подмешал в его вино. Но… Дрейк прищурился.
Он был готов поклясться, что сидевшая в экипаже женщина – это мисс Элоиза Гудвин. Но этого не может быть, потому что порядочные и воспитанные женщины и близко не подходят к заведениям, подобным этому. Если только…
"Господи, до чего нелепое предположение! – если только она не ведет тайную жизнь куртизанки."
Может, она увеличивает свой жалкий доход, будучи одной из девушек Одри? Дрейк знал, что такие вещи случаются, но по странному совпадению он познакомился с нею, когда она играла роль добропорядочной компаньонки. Так неужели она ведет двойную жизнь и два ее обличья так отличаются одно от другого?
Пальчики Марибеллы пробежали по его грудной клетке в сторону плеч, скользнули на его руку.
– Почему у меня такое ощущение, будто не я владею твоим вниманием? – спросила она шепотом.
Дрейк снова покачал головой.
– Потому что я… – Он не договорил: в коридоре послышались голоса, за которыми последовал настойчивый стук в дверь. – Я прислушиваюсь, что там такое. – Дрейк убрал, руку Марибеллы со своей руки. – Я же приказал не беспокоить меня, если только не случится что-то непредвиденное.
Улыбнувшись Марибелле, Дрейк направился к двери. Она вернулась на свое канапе и наполовину прикрылась шалью. Она была невероятно привлекательной и так и манила к себе – иными словами, добросовестно играла роль изнеженной куртизанки.
Дрейк с ледяным выражением лица рывком распахнул дверь.
– Господи, что случилось?
Перед ним стоял его двоюродный брат Гейбриел. На его суровом, побронзовевшем от солнца лице расползалась кислая улыбка. Позади Гейбриела стояли Одри Уотсон, владелица этого заведения, и два мрачных телохранителя Марибеллы. Они уже разминали руки и явно были готовы вытолкать Гейбриела взашей по единственному щелчку пальцев их нанимательницы.
– Какого дьявола ты здесь, Гейбриел? – раздраженно спросил Дрейк.
Одри вышла вперед.
– Он рвался к тебе, настаивая на том, что вам необходимо срочно увидеться по семейному делу, – сказала она.
– Едва ли, – промолвил Дрейк, глядя на кузена.
Он заметил, что Гейбриел так и тянет шею, чтобы украдкой заглянуть в комнату. Прислонившись боком к косяку двери, Дрейк заслонил Марибеллу от Гейбриела.
– Я пришел не вовремя? – с невинным видом спросил Гейбриел.
Лицо Дрейка опасно помрачнело.
– Ты хочешь, чтобы я поколотил тебя? – рявкнул он. – Насколько я помню, это будет не в первый раз.
– Да, но теперь я стал взрослее, – с улыбкой промолвил Гейбриел. – Я и в самом деле считаю, что тебе следует позволить мне…
Его перебила Одри:
– Я не позволю ссориться в моем доме – это правило касается и принца-регента, и Боскаслов. Надо полагать, вы захотите драться на дуэли, а это оскорбит мое достоинство.
– Мы и без того примем участие в дуэли, – недовольно проворчал Гейбриел. – Думаю, после этой сцены мне придется убить его.
Одри через его плечо посмотрела на Дрейка.
– Надеюсь, – шепотом спросила она, – это не из-за Марибеллы?
– Нет, – покачал головой Дрейк. – Из-за мужчины.
– А… – хотела было еще что-то спросить Одри.
Ее перебил Гейбриел: он поднял руки вверх, словно показывая, что сдается.
– Объясняю, почему я здесь, – заговорил он так тихо, что лишь Дрейк мог слышать его. – Я отправился в дом Торнтона, чтобы узнать, не захочет ли тот публично извиниться передо мной, чтобы мне не пришлось убивать его утром. Там-то я узнал, что Торнтон исчез – равно как и его сестрица.
– И какого дьявола мне знать это? – холодно осведомился Дрейк. – Я-то, по-твоему, что должен сделать?
– Компаньонка Талии устроила настоящую истерику и упросила меня разыскать тебя, – ответил Гейбриел.
– Ты привез молодую женщину, компаньонку леди, в бордель? – вполголоса спросил он у Гейбриела.
Тот мельком взглянул на него.
– Я привез ее к тебе, – промолвил он в ответ.
– Ты мерзавец, Гейбриел, – сказал Дрейк.
– Я – один из Боскаслов, – пробормотал Гейбриел, пятясь назад под напором Дрейка, который решительно двинулся на него. – Нет, ты подожди. Как должен был поступить джентльмен? Я ее пожалел! Она была готова вот-вот расплакаться…
– Какой же ты чувствительный и тонкий, – язвительно вымолвил Дрейк.
– Ну, раз уж ты помогал ей прежде, она подумала, что ты и на этот раз не откажешь в помощи, – как ни в чем не бывало сказал Гейбриел. – К тому же я решил, что ты захочешь увековечить миф о своей святости.
– Я сейчас увековечу тебя, кузен ты мне или нет! – прорычал Дрейк.
Он видел, что Марибелла подошла к двери и, обхватив себя своими тонкими белыми руками, с ледяным возмущением смотрела на него.
– Дорогая, – обратился к ней Дрейк, беспомощно пожимая плечами, – это не моя вина. Я быстро вернусь и все объясню.
– Не стоит беспокоиться, – процедила она сквозь зубы.
После этого Марибелла с таким грохотом захлопнула дверь, что Гейбриел вздрогнул от неожиданности, а по длинным коридорам здания пробежало эхо.
Глава 7
Элоизе понадобилось несколько минут, чтобы понять, какого сорта заведение кроется за вполне пристойным фасадом здания. Подозрение закралось в ее голову еще в тот момент, когда сэр Гейбриел поднялся по ступенькам и довольно долго объяснял что-то двум ливрейным лакеям, стоявшим в дверях. Она успела разглядеть зеркальные ниши, освещенные свечами, а потом неожиданно поняла, почему имя миссис Уотсон и название улицы – Брутон-стрит – показались ей знакомыми. Оцепенев от ужаса, Элоиза осознала, что встречала и имя, и название улицы в газетах, причем далеко не на поэтической или музыкальной полосе.
Тихо охнув, она вышла из экипажа и затрясла за плечо Фредди, впавшего в мечтательный транс.
– Это… Это?.. – пролепетала она.
– Бордель, – с тоской вполголоса произнес Фредди. – Один из самых лучших в Лондоне.
– Могу себе представить, что за нравы там царят, – заметила Элоиза.
– Да я бы зуб отдал за то, чтобы работать там.
– Боже мой, Фредди! – в отчаянии простонала Элоиза.
– Да, честно. – Фредди пригладил непослушную светло-рыжую прядь, которая частенько напоминала Элоизе швабру. – Что-то сэр Гейбриел там слишком долго задерживается. Может, мне сходить и проверить, не забыл ли он про вас?
Элоиза схватила его за рукав.
– Даже не вздумай заходить в этот дом! – произнесла она непререкаемым тоном. – Мы приехали сюда по единственной причине – чтобы разыскать лорда Торнтона и его сестру.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.