Патриция Райс - Дьявольски красив Страница 14
Патриция Райс - Дьявольски красив читать онлайн бесплатно
Но он пока еще не нашел богатую привлекательную женщину, здравомыслящую, которая с готовностью согласилась бы принять обедневшего младшего сына, а мисс Каррингтон определенно не откажешь в привлекательности.
И мисс Каррингтон не зачахнет от горя, случись ему сложить голову в Португалии, если у нее будет этот проклятый дом.
Хорошенько накормив и надежно спрятав Перси в карете, Джослин переоделась в дорожный костюм и пустилась на осторожные поиски своей добычи.
Леди Белл скоро спустится, и они отправятся в путь, а она до сих пор еще не нашла ни одного джентльмена. Без сомнения, они все отсыпаются после ночных возлияний. Она испытывала чувство, близкое к облегчению, что больше не столкнулась с мистером Монтегю, но глупая идея выйти за него замуж не шла у нее из головы.
Мужская рука охватила ее за локоть и вытащила из комнаты для завтрака, куда она заглянула. Она узнала волнующе земной запах мистера Монтегю: запах лошадей и кожи. Он нашел ее первым.
— С вашего позволения, мне надо с вами переговорить, мисс Каррингтон.
Не дожидаясь согласия, он потащил ее к библиотеке.
— На улице, — возразила она. С колотящимся сердцем высвободила свой локоть и поспешила к дверям конюшни во второй раз за этот день. — Я должна проследить, чтобы Перси вел себя тихо.
— Не думаю, что конюшенный двор — подходящая обстановка для того, что я собираюсь сказать.
Она бросила на него испуганный взгляд. Неужели он передумал? Если так, то это просто невероятный случай. Джослин настороженно пригляделась к нему.
Он побрился. Капли влаги еще блестели на его квадратной челюсти. Блейка Монтегю нельзя было назвать писаным красавцем по общепринятым канонам красоты, и все же, со своим прямым аристократическим носом, впалыми щеками и весьма интригующим бронзовым цветом лица, он интересовал ее куда больше, чем было допустимо.
Не отведи она глаз, этот пристальный взгляд вогнал бы ее в краску.
Его хромота становилась заметнее, когда он приноравливался к ее шагам, и она ощутила неожиданное тепло от его внимательности.
— Напротив, мистер Монтегю: принимая во внимание наши склонности, возможно, двор — лучшее место, чтобы поговорить.
— Вы намерены кричать как попугай? — с подозрением спросил он.
— Не больше, чем вы намерены реветь как бык, — парировала она, спускаясь со ступенек.
— Я не реву. Я слыву человеком уравновешенным. — Когда она сразу не возразила, он воспользовался представившейся возможностью продолжить перечисление своих качеств. — Я честолюбив, трудолюбив и имею возможность получить дом в Челси, где, как мне сказали, имеется зимний сад, подходящий для птиц.
Джослин с трудом сдержала смех. Из всех его раздражающих черт характера ум мистера Монтегю наиболее полезен. Удивительно, но он пришел к тому же заключению, что и она, и просчитал все выгоды и преимущества в противовес возможным возражениям, и, основываясь на этом, действует без колебаний. Ей нравится деятельный мужчина, особенно тот, который согласен с ней.
Зимний сад, подходящий для птиц? В Каррингтон–Хаусе был зимний сад…
Она попросила возницу леди Белл провести ее мимо их старого дома, и знает, что он пустует, но не настолько оптимистична, чтобы поверить, что он теперь принадлежит мистеру Монтегю. Маловероятно, что Гарольд так погряз в долгах, чтобы продать его всего через каких–то шесть лет после папиной смерти.
— Вы получите этот расчудесный дом, только если отец одобрит ваш выбор жены, — напомнила ему Джослин. — И хотя леди Белл не имеет законного права препятствовать мне, я отношусь к ней с большой любовью и уважением и не оскорблю чувств леди, не посчитавшись с ее советом. А она вас не одобряет.
Все еще держа ее за руку, Монтегю оглядел двор и ожидавшую карету и, не обнаружив никого поблизости, с циничным неверием воззрился на нее.
— Как, черт возьми, вы можете быть уверены, о чем я хочу просить? — спросил он. — Мы же едва знаем друг друга.
— Может, я и не такая ученая, как мужчина, который учился в Оксфорде, но зато хорошо подкована в делах матримониальных. После утреннего происшествия ваше решение — простой случай дедукции. Общество довлеет над нами, нравится нам это или нет. Досужие сплетни могут подпортить как ваши шансы, так и мои. Возможно, брак и неприятный выбор, но норой это меньшее из всех зол.
Она обычно говорила без умолку, когда нервничала. Джослин сделала глубокий вдох и сменила тему. Пора проверить, можно ли ему доверять.
— Вы отвезете Перси для меня в Лондон? Боюсь, леди Белден будет не в настроении выслушивать мои аргументы, если обнаружит, что я присвоила герцогского попугая.
От изумления его серые глаза потемнели чуть ли не до черноты.
— Вы хотите, чтобы я украл птицу?
— Она уже украдена. Вам надо только переправить ее. Полагаю, у вас есть комнаты, где вы могли бы подержать попугая, пока я не сделаю все необходимые приготовления?
Она удостоверилась, что возница все еще слоняется в каретном сарае, и открыла дверцу экипажа.
— Почему? — вопросил он. — С какой стати мне вообще соглашаться на эту глупость?
Ну, если он вознамерился изображать мужскую тупость… Джослин обернулась и похлопала длинными ресницами. Постучав пальчиком о ямочку на щеке, ангельски улыбнулась.
— Потому что вы думаете, что можете рассказать леди Белден о том, что я украла попугая, и шантажом вынудить меня выйти за вас замуж, дабы получить доступ к моим деньгам и присоединиться к армии весной?
— Что за бредовая… — Он остановил поток возмущений и воззрился на нее с циничным интересом. — Полагаю, вы знаете это, потому что намерены шантажом принудить меня жениться на вас, чтобы заполучить мой дом с птичником?
Когда он злился, глаза его становились цвета черненого серебра. Джослин ощутила опасно волнующий трепет от напряженности его пристального взгляда. Она порадовалась, что имеет некоторый опыт в том, как справляться с результатами рискованного поведения, иначе лишилась бы чувств.
— Шах и мат. Думаю, мы с вами прекрасно поладим, — объявила она. — Особенно если будем в тысяче миль друг от друга.
Она наклонилась внутрь кареты и, подняв сиденье, извлекла из–под него коробку с дырочками для вентиляции. Перси вскрикнул: «Африка знает!» — и перенес свой вес так, что она чуть не уронила его.
— Ему, пожалуй, будет легче путешествовать у вас на плече, но клетку можно привязать к седлу.
— Вы ненормальная, вам это известно? — спросил он, с опаской поднимая коробку, заглушающую протесты Перси. — Женщины не выходят замуж ради птиц.
— Большинство мужчин не женятся, чтобы отправиться на войну и быть убитыми, — весело отозвалась она. — Нам надо получше узнать друг друга, прежде чем принимать такое серьезное решение, полагаю. Считайте это предварительными переговорами на предмет того, подойдем ли мы друг другу. Постарайтесь давать Перси как можно больше свежих овощей и фруктов. Можно яблоки, только если не позволять ему есть семечки. Листья репы и одуванчика просто отличны. Его питание влияет на его поведение, вот почему он выдергивает перья. Как только он станет питаться лучше, то и вести себя будет лучше.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.