Элейн Барбьери - Порочный ангел Страница 15

Тут можно читать бесплатно Элейн Барбьери - Порочный ангел. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 2004. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Элейн Барбьери - Порочный ангел читать онлайн бесплатно

Элейн Барбьери - Порочный ангел - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элейн Барбьери

— Прошу прощения. Не могли бы вы… Наглые руки ковбоя внезапно опустились ей на плечи, и он потянул ее к себе с тихим, многозначительным бормотанием.

— Тебе не надо просить меня ни о чем, дорогая, совсем не надо. Старина Барт готов дать тебе все, что угодно, а может, даже и больше.

Девина попыталась вырваться из его медвежьих объятий, упершись руками ему в грудь.

— Отпусти меня, ты, грязное животное, — произнесла она с отвращением. — Отпусти меня!

Угрожающий блеск появился в противных глазах, которые были так близко от ее глаз.

— Ты давай не задирай нос, девочка. Я думаю, ты не из тех, что стоят дешево, но я могу себе позволить заплатить твою цену. Как раз сейчас у меня полные карманы, и я не против заплатить лишку, если товар стоит того. Конечно, может, я захочу сначала попробовать его, чтобы знать, что получу.

— Попробовать?!

Быстрым движением руки ковбой прижал Девину к себе, и отвратительное дыхание обожгло ее щеку, а его рот искал ее губы. Девина яростно сопротивлялась, но ей не по силам было бороться с ковбоем. Его потное, небритое лицо приблизилось, мокрые губы уже коснулись ее щеки. Она в последний раз попыталась вырваться, когда глубокий, знакомый голос резко прозвучал у нее за спиной:

— Барт, я думаю, ты ошибся. Тебе лучше остановиться, пока ты не допустил еще большую ошибку;

Мокрые губы гневно сжались, слезившиеся противные глаза сузились в щелки.

— А я думаю, черт побери, что это вас не касается, док.

Девина испытала огромное облегчение. Чарлз Картер! Он заставит этого грязного ковбоя отпустить ее!

Но ковбой крепко держал ее за талию одной рукой, а другую положил на кобуру с кольтом.

— Я не вооружен, Барт, и не думаю, чтобы ты хотел выстрелить. А леди, которую ты обнимаешь, приехала в наш город недавно, поэтому еще не знает, что знатные дамы не появляются в этой части улицы.

— Знатная дама? — Ковбой быстро взглянул на раскрасневшееся лицо Девины. Сбитый с толку, он убрал руку с кольта. — Вы знаете эту девушку, док?

— Да, я знаю ее, Барт. Эта молодая дама — Девина Дейл, дочь Харви Дейла.

Девина почувствовала, как от слов Чарлза содрогнулось все жилистое тело ковбоя.

— Дочь Харви Дейла?! — Отпустив Девину так внезапно, что она едва у держалась, на ногах, ковбой отступил назад. — Черт, я тут недавно поработал на мистера Дейла… я не хочу никаких неприятностей. Прошу прощения, мисс.

Чарлз Картер улыбнулся:

— Это ведь было недоразумение, так, Барт?

Барт кивнул:

— Именно так. — Резко повернувшись, он толчком руки снова открыл дверь в салун и исчез так же неожиданно, как и появился.

Девина с достоинством поправила шляпку и повернулась к Чарлзу:

— Я крайне признательна вам за своевременное вмешательство, Чарлз. Не могу понять, как этот… этот отвратительный тип мог подумать, что я… что он… — Она остановилась, подыскивая слова, и через мгновение продолжила с горячностью: — Этот невежа не узнает леди, даже если столкнется с ней… что он почти и сделал!

Раздражение Девины вспыхнуло с новой силой при. виде углубившихся морщинок в уголках рта Чарлза, и ее глаза превратились от негодования в щелки.

— Чарлз, я абсолютно не нахожу ситуацию забавной. Предприняв попытку стать серьезным, Чарлз кивнул:

— Вы, разумеется, правы, Девина. Но сейчас я предлагаю, чтобы мы…

— Мы? — Приподняв брови, Девина решительно покачала головой. — Не знаю, чем собираетесь заниматься вы, но я иду в контору «Уэллс — Фарго».

— Не думаю, что вам следует это делать, Девина. Девина язвительно улыбнулась:

— Вас, наверное, удивит, что мне нет дела до вашего мнения, Чарлз?

Чарлз тоже улыбнулся, но добродушно.

— Нет, меня это не удивляет, Девина. Но я не хочу, чтобы вы совершили еще одну ошибку.

— Ах, ошибку!

Девина решительно направилась к конторе. Не обращая внимания на удивленные взгляды прохожих, она шла, надменно подняв подбородок. Чарлз сделал несколько больших шагов вслед за ней и взял ее под руку. Она высокомерно посмотрела на него:

— Знайте, Чарлз, что я предпочитаю учиться на собственных ошибках. И теперь, когда я поняла, чего ожидать в этой нецивилизованной глуши, можете быть уверенным, что в будущем я буду более осторожна.

Отказываясь отпустить ее руку, Чарлз подстроился под ее шаг и положил ее руку на свой локоть.

— Как бы осторожны вы ни были, Девина, ничто не избавит вас от повторения неприятной ситуации, если вы будете оставаться в этой части улицы.

Девина заколебалась.

— Разумеется, вы никак не могли знать, — продолжил Чарлз, — что приличные женщины здесь не ходят.

Лай Хуа, шедшая позади них, тихо произнесла что-то вроде «ага», подтверждая слова доктора. Девина бросила взгляд на свою явно потрясенную служанку.

— Вы, должно быть, шутите, Чарлз.

— Я говорю абсолютно серьезно, Девина. — Тут к нему снова вернулось чувство юмора, и он покачал головой: — Бедный Барт! Выйдя из салуна, он, должно быть, решил, что вы ожидаете его, и подумал, что попал прямо в рай. — Я не ожидала его!

— Думаю, он решил, что ожидаете. Нет, вам определенно нужно пожалеть беднягу, Девина. Представьте только, как он был разочарован!

— Пожалеть! Да он оскорбил меня!

Девина остановилась и несколько мгновений смотрела на Чарлза, пока до нее наконец не дошла комичность ситуации. О Боже, неужели это произошло с ней? Широкая улыбка Чарлза была настолько доброй, что Девина рассмеялась. Чарлз тоже рассмеялся. Смущение и напряженность Девины тут же испарились.

Насмеявшись, Девина повернулась к Лай Хуа:

— Я прошу прощения, Лай Хуа. Мне жаль, что я не выслушала твоих объяснений. Обещаю, что больше никогда не совершу столь глупой ошибки. И я сама все объясню отцу… если он узнает о случившемся.

— О, можете быть уверены, Девина, что он услышит об этом. Спектакль был слишком хорош, чтобы о нем не рассказать.

— Вы так полагаете? — расстроенно спросила Девина.

— Несомненно.

— О Боже!

Чарлз с тревогой посмотрел, на нее:

— Если вы боитесь, что ваш отец рассердится, я буду рад…

— Я знаю своего отца. — Девина глубоко вздохнула и вновь попыталась улыбнуться. — Чарлз, я действительно искренне признательна за вашу помощь, но прошу: больше ни слова об этом.

Его лицо вдруг снова осветилось улыбкой, и Чарлз кивнул:

— В таком случае, раз вы настаиваете на посещении конторы «Уэллс — Фарго», позвольте проводить вас туда. Мне было бы гораздо спокойнее…

Девина сменила гнев на милость.

— Вообще-то теперь, когда я разобралась в ситуации, мне тоже было бы гораздо спокойнее, Чарлз. Я была бы рада, если бы выпроводили меня, Чарлз, хотя и в любом случае намерена поговорить с Джоном Генри Томасом.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.