Эмили Брайан - Обольстительная наставница Страница 15

Тут можно читать бесплатно Эмили Брайан - Обольстительная наставница. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 2009. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Эмили Брайан - Обольстительная наставница читать онлайн бесплатно

Эмили Брайан - Обольстительная наставница - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эмили Брайан

И увидел пять женщин в миниатюре.

Пять пар зеленых глаз, напоминающих женскую версию глаз его брата. Все осуждающе уставились на него.

– А… барышни Дрейк, насколько я понимаю.

Его племянницы стояли перед ним полукругом, скрестив на груди руки и нахмурив светлые брови. От самой маленькой до самой высокой девочки образовали аккуратную винтовую лестницу женского осуждения.

– Почему вы кусаете мисс Жак? – сердито произнесла самая маленькая. Светлоглазая и светловолосая, лет четырех, не больше. – Миссис Би исполосует ваш зад, если вы кого-нибудь укусите. – Она потерла собственный зад, словно он еще болел от наказания, полученного ею за нарушение правила «не кусаться».

– Помолчи, Лили, – прошипела самая высокая девочка.

Наклонившись, она неодобрительно посмотрела на Лили, затем выпрямилась в полный рост, чтобы свирепо взглянуть на него. Ее макушка вряд ли доставала ему до подмышки, решил Гейбриел. Маленький корсаж плотно лежал на спелых фигах ее груди – уже не ребенок, но еще не девушка, она обещала стать красавицей. Через несколько сезонов она доставит много беспокойства тому, кто отвечает за охрану ее непорочности.

Гейбриел с испугом осознал, что это он и есть. Как лорд Драгон-Керна он несет ответственность за воспитание своих племянниц, их образование и подбор достойной пары, соответствующей их положению. В конечном счете он должен увидеть их замужем. Эти девочки теперь под его защитой, и ой понятия не имел, что делать, когда его племянницы начнут привлекать внимание мужчин. Видимо, запереть их в комнатах. Старшая оглядела сестер.

– Он ее не кусал. Он пытался ее ком-про-ме-ти-ро-вать. Миссис Билли так бы это назвала. – Подражая экономке, девочка прищурилась и сердито посмотрела на него.

Возможно, эту он запрет раньше всех.

– Ты думаешь, что много знаешь, Гиацинт. – Вторая по росту ткнула сестру острым локтем. – Только потому, что застала Тимоти с молочницей, когда они думали, что одни на сеновале. Если бы ты не прервала их, ты узнала бы намного больше. К твоему сведению, чтобы скомпрометировать мисс Жак, его милости нужно было сделать значительно больше, чем только поцеловать ее. Мне кажется, они немножко флиртовали.

– Флиртовали? Дейзи, где ты слышала такие слова? Как будто мисс Жак стала бы добровольно флиртовать с пи… – Гиацинт умолкла, покраснев. – Он целовал ее, чтобы напугать, и мисс Жак убежала.

– Он заслуживает порки, – надулась Лили.

– Нет. – Гиацинт покачала головой. – Его нужно отстегать кнутом.

– Это было бы нечестно. Думаю, его поцелуи нравились мисс Жак, – сказала Дейзи, скривив рот, словно оценивала увиденное. – На самом деле было похоже, что и она целует его. Во всяком случае, какое-то время.

Гейбриел улыбнулся этому в высшей степени проницательному наблюдению. Дейзи лет десять, и она явно мозг компании. Он перевел взгляд на следующих двух, похожих как две капли воды, с тонкими светлыми косичками до талии.

– А как считаете вы? – спросил он близнецов. – Лили думает, что мне нужно исполосовать зад. Гиацинт хочет отстегать меня кнутом. Дейзи пока сомневается. – Он подмигнул наиболее дружелюбной племяннице, и она улыбнулась в ответ. – Вы двое не хотите выразить свое мнение?

Близнецы посмотрели друг на друга, и Гейбриел мог почти увидеть их молчаливую беседу. Затем они повернулись к нему, серьезные, как судьи, и одновременно покачали головой.

– Это Поппи и Поси, – сообщила ему Дейзи. – Они много не говорят. Только друг с другом.

– Хорошо, давайте посмотрим, верно ли я вас запомнил. – Гейбриел указывал пальцем на каждую и называл имя: – Гиацинт, Дейзи, Поси и Поппи…

– Нет, эта Поппи, а та Поси, – поправила Дейзи. Он внимательно оглядел близнецов. На первый взгляд отличить их невозможно.

– Ты уверена?

– Поппи, конечно, старшая, – ответила Дейзи, словно это было написано на их лицах.

– Конечно. Грубая оплошность с моей стороны. – Гейбриел кивнул близнецам: – Мои извинения, леди.

Пара ответила улыбками, продемонстрировав брешь в зубах. Он поманил к себе Дейзи.

– Откуда ты знаешь, кто старшая? – театральным шепотом спросил он.

Близнецы хихикнули.

– Поппи всегда стоит слева от Поси. – Закрыв рот согнутой ладонью, Дейзи прошептала: – Миссис Би говорит, как они начали, так, похоже, и закончат.

– И они не меняются местами, чтобы обмануть людей?

– Иногда пытаются, – согласилась Дейзи. – Но тогда они думают, что они страшно умные, не могут удержать самодовольную ухмылку и выдают себя.

Да, живой ум Дейзи с острым глазом в придачу доставят много хлопот, когда придет время искать ей жениха. Умные женщины отпугивают большинство мужчин. До встречи с поразительной Жаклин Рен он тоже относился к их числу.

– Когда они будут старше, может, они станут лучше меняться местами, – сказала Дейзи. – Но к тому времени я придумаю другой способ различать их.

– Не сомневаюсь, – ответил Гейбриел, уже чувствующий головокружение, когда представил себе будущих дебютанток.

Почему брат Руперт не оставил хотя бы одного сына?

Подошла самая маленькая из сестер и шлепнула его по колену пухлой ручкой. У нее до сих пор остались детские ямочки.

– Ты забыл про меня.

– Не забыл, ты Лилия.

– Нет.

– Лаванда? – Он состроил рожу.

Она засмеялась и радостно взвизгнула.

– Я не Лаванда. Меня зовут…

– Постой минутку. – Он щелкнул пальцами. – Знаю. Тебя зовут Лакрица.

– Ты глупый, – улыбнулась девочка.

– Нет, я твой дядя Гейбриел. – Он посадил ее к себе на колени. – А ты Лили.

Она прижалась к нему, и детский запах сдавил невидимой рукой его сердце. Кроме дяди Юстаса, вся его семья умерла, но теперь, на горе и радость, у него есть эти девочки. А они должны знать, что у них есть он.

– Я пока новичок в роли дяди, – признался он.

– Мы заметили, – холодно сказала Гиацинт.

– Как бы тебя это ни огорчало, племянница, мы будем связаны друг с другом.

Несомненно, Гиацинт чувствовала к нему большую неприязнь, зато с младшими он мог подружиться. Близнецы улыбнулись ему, а Лили исследовала его карманы, надеясь отыскать конфеты. Он мысленно сделал заметку, чтобы в следующий раз лучше подготовиться.

– Как вы думаете, что дядя может сделать для своих племянниц, чтобы доказать его расположение? – спросил он.

– Ты можешь быть моим пони, – сразу предложила Лили. – И мы будем кататься по саду.

Близнецы одобрили, прыгая и хлопая в ладоши.

– Ну что ж, пони так пони. Садись. – Гейбриел наклонился, чтобы Лили могла забраться ему на спину и держаться за его шею.

– Не будьте смешным, – возразила Гиацинт. – Если вы уж действительно заботитесь о нас, то могли бы предложить уроки верховой езды на настоящих пони. – Она с хитрым выражением повернулась к Дейзи: – Настоящий дядя помогал бы нам с учебой.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.