Лайза Бингхем - Бенгальские рубины Страница 15
Лайза Бингхем - Бенгальские рубины читать онлайн бесплатно
Она едва расслышала обращение служанки, едва видела старую женщину, которая стояла на лестнице и пристально рассматривала ее.
Элоис почувствовала слабую тошноту. Боль в голове стала еще сильнее. Часто моргая, она пыталась сосредоточить свой взгляд на предметах, окружавших ее, но в ее мозгу возникали какие-то неясные видения, которые накладывались друг на друга. С детства ее мучили страшные сны. Блестящие белые стены, скользкие полы. Гроза. Пронзительный крик. Отвесный каменистый берег. Пронизывающий ветер. Ночные кошмары всегда начинались одинаково. С витиеватых фресок. Мраморные полы, заполненные людьми коридоры. Дом.
Именно этот дом, с ужасом поняла она. Возможно, изменился цвет, окружающая обстановка, но сама структура дома не изменилась. Она знала это место. Сдавив пальцами стучащие виски, Элоис пыталась вывернуться, убежать. Но незнакомец крепко держал ее. Она была здесь когда-то. Когда была ребенком. Она здесь жила.
Издав низкий яростный стон, Элоис старалась освободиться, но ее усилия были слишком слабы по сравнению с железной хваткой незнакомца.
– Что-то не так?
Не так? Краткие видения, проносившиеся в ее мозгу, могли возникнуть только по одной причине. Этот человек привез ее в дом отца. В Брайарвуд!
– Отпусти меня, ты обманщик, – закричала Элоис, прилагая все силы, чтобы вырваться из его объятий. Наконец, ей удалось встать на ноги, но руки мужчины опять схватили ее за талию и притянули к себе.
– Черт тебя возьми! – прошипела она. – Как ты смеешь обращаться со мной, как с игрушкой!
Она вырвалась и побежала в гостиную, ожидая увидеть там отца, сидящего возле камина и потягивающего бренди.
– Вам следовало бы родиться мальчиком, – сказал ей вслед незнакомец.
Это были первые слова отца, которые Элоис запомнила. Он произнес их с изрядной долей отвращения и разочарования, и Элоис и сейчас помнила охватившее ее чувство вины: вины, причина которой была выше ее понимания.
Она услышала, как незнакомец вошел в комнату и остановился около нее.
– В чем дело? Уверяю вас, вы более чем желанны в Ашенли.
Ашенли. Ашенли?
Радость освобождения быстро сменилась ужасом.
– Ашенли? – выдохнула она.
– Да. Вы уже слышали об этом месте?
Кто же не слышал об Ашенли? Даже будучи в изоляции на континенте, Элоис читала статьи в журналах, которые пересказывали щекочущие нервы слухи о неизвестном иностранце, который приобрел владения, граничащие с имением ее отца. Он отправил туда архитекторов и строителей, которые построили дом, ничем не отличающийся от господского дома в Брайарвуде. Кроме одной детали. Дом в Брайарвуде сиял сверкающей белизной, он был белоснежным внутри и снаружи. В Ашенли же был построен дом в черном стиле. Холодный, загадочный, черный дом.
– Я и не предполагал, что мое поместье столь известно.
Ошеломленная, Элоис произнесла с трудом:
– Очевидно, некоторым людям доставляет удовольствие сочинять различные истории.
Незнакомец приблизился к ней. Он явно размышлял о чем-то, черты его лица стали почти жестокими.
– Вы мне льстите. Здание было построено по тому же проекту, что и дом, расположенный в соседнем поместье. О нем, вы, наверное, тоже слышали?
– Да, – едва удалось выдавить Элоис.
Всего лишь миля отделяла ее от поместья отца.
Глава 6
Отец найдет ее здесь. Элоис это знала. Острое отчаяние сжало ее сердце. Это всего лишь вопрос времени. Ей нужно уходить! Сегодня же! Этой ночью!
– Вы выглядите очень утомленной. Испугавшись, что незнакомец может догадаться о ее намерениях, Элоис постаралась взять себя в руки.
– Путешествие и ранение плохо на вас повлияли. Думаю, будет лучше, если вы отправитесь отдыхать. Мы поговорим обо всем после. Спокойной ночи, сударыня.
Он поднял ее лицо за подбородок и заставил посмотреть ему в глаза. Его взгляд как-будто искал что-то внутри нее, проникал в самую глубину ее души, и Элоис испугалась, что он сможет прочитать все ее мысли. Он наклонился и прижал свои губы к ее лбу мягко, осторожно, с такой нежностью, что у нее перехватило дыхание и Элоис удивленно заморгала.
– Мисс Ниббс отведет вас в вашу комнату. Девушке стоило больших усилий заставить себя последовать за мисс Ниббс вверх по крутой винтовой лестнице. Свет за ее спиной начал, тускнеть: хозяин по очереди тушил свечи. Элоис обернулась. Ей захотелось взглянуть на него еще раз, чтобы навсегда запечатлеть его образ в своей памяти. Он слегка поклонился ей.
– Мы очень рады видеть вас в Ашенли, сударыня. Его взгляд ласкал ее, словно рука, скользящая по ее телу, спускаясь вниз от впадинки на шее, между грудей и дальше к животу. Это прикосновение было таким реальным, таким осязаемым, что Элоис покраснела. Она не была красивой. Она это знала. Но одним своим взглядом незнакомец заставил ее почувствовать себя принцессой. Ее горло сдавили слезы. Слезы гнева, безнадежности… и сожаления. Решительно подавив рыдания, Элоис начала думать о своем будущем. Как только она покинет этот дом, для нее начнется новая жизнь, она станет одинокой самостоятельной женщиной, которой всегда мечтала быть. Она присоединится к миссионерам, поедет в дальние страны, увидит мир.
– Одна, – дразнил ее внутренний тихий голосок. Элоис плотнее сжала губы, чтобы они перестали дрожать. Она была одинока всю жизнь. И могла бы смириться с такой судьбой. Заметив, как медленно Элоис взбирается по лестнице, мисс Ниббс тяжело вздохнула – это служило у нее признаком нетерпения. Подойдя к Элоис, старая служанка взяла ее за подбородок:
– Я знала, что он найдет вас, – пробормотала она. – Какая вы хорошенькая!
Элоис застыла в изумлении. Но Ниббс уже широко распахнула двери перед ней и вошла в комнату.
– Ваше комната, – произнесла она.
Элоис хотела потребовать у старой женщины объяснений – что она имела в виду – но та лишь покачала головой, догадываясь о ее вопросе.
– Вы узнаете обо всем довольно скоро. Я не могу сказать вам больше.
Взяв Элоис за руку, мисс Ниббс провела ее в комнату. Послышался тихий звон. Блестящий хрустальный колокольчик качался перед открытым окном. Он звенел от порывов ветра, мелодия была тихая и грустная.
Служанка зашла за ширму и поманила к себе Элоис. Здесь стояла кадка, наполненная теплой водой. Мисс Ниббс взяла из шкафа простыню для купания и повесила ее на стул возле камина.
– Вы найдете здесь все, что вам нужно. Он позаботился обо всем.
Она вышла из комнаты и заперла дверь на ключ. Взглянув на веселые язычки пламени, играющие в камине, Элоис вновь почувствовала, что это место знакомо ей. Она уже когда-то видела эту комнату. Элоис старалась удержать мимолетные воспоминания. Только цвета были другими.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.