Кэтрин Харт - Неотразимая Страница 19

Тут можно читать бесплатно Кэтрин Харт - Неотразимая. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 1995. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Кэтрин Харт - Неотразимая читать онлайн бесплатно

Кэтрин Харт - Неотразимая - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кэтрин Харт

Гном был доволен сделкой и быстро научил королеву эльфов танцевать. Потом он сердито потребовал.

— Я хочу сейчас же получить свои крылья.

Фея быстро взмахнула своей волшебной палочкой, и гном превратился в крошечного маленького комара, размером не больше бородавки на коже лягушки.

— Вот теперь у тебя есть свои крылья, — засмеялась королева эльфов. — Навсегда! Теперь убирайся, пока я не наступила на тебя!

А когда мы встретимся в следующий раз, будь повежливей.

— Мораль этой истории двойная, — пояснила Джейд своим внимательным слушателям. — Во-первых, жадность может довести вас до беды, так что будьте осмотрительны, когда просите что-нибудь. И второе, следите за своими манерами, особенно когда разговариваете с королевой эльфов.

Сделав это последнее пояснение, Джейд подняла голову и посмотрела прямо туда, где в тени стоял Мэтт. Он понял, что она уже давно знает о его присутствии, и теперь она молча бросала ему вызов.

Шагнув вперед, он прямо встретил ее вызывающий взгляд. Потом знакомый жар снова наполнил его, когда ее глаза, казалось, смотрели на него с еще более сильным чувственным пылом. Между ними не было сказано ни слова, но он чувствовал себя так, словно она оказывала на него какое-то магическое, волшебное воздействие, точно она была не просто продажная женщина, а ирландская чародейка, похожая на королеву эльфов из сказки, которую она только что рассказывала детям.

С трудом он отвел взгляд и посмотрел на детей.

— Ужин ждет, — спокойно сообщил он им. — Пойдемте, надо умыться.

Бет взяла ребенка у Джейд, и малыши прошли мимо него, бросая на него долгие виноватые взгляды. Мэтт повернулся, чтобы уйти.

Его остановил голос Джейд.

— Вы не накажете их, нет?

Он снова повернулся к ней.

— Они намеренно ослушались меня, — твердо произнес он. — За это им нужно будет сделать замечание.

— Как?

— Я еще не знаю, но, мне кажется, хорошего нравоучения будет достаточно, не так ли?

— За то, что они приходили ко мне?

— За то, что они ушли далеко от фургона и даже не сказали мне, куда отправились.

— Вы не будете их бить? — нахмурившись, продолжала настаивать она. — И не отправите их спать без ужина? И не заставите их молиться и раскаиваться в грехах, которые они и не думали совершать?

Мэтт был ошеломлен ее предположениями.

— Господи, женщина! — возмутился он. — За кого же ты меня принимаешь?

— Не думаю, что вам хотелось бы это узнать, — сухо ответила она. — Мне просто нужно знать, что вы не накажете этих малышей.

Мэтт не мог поверить в то, что слышал, так же, как чуть раньше не ожидал услышать, что Джейд рассказывала сказку его маленьким питомцам.

— Я никогда и пальцем не тронул ни одного из этих малышей, и я не собираюсь начинать это делать сейчас.

Она все еще была не вполне убеждена.

— Вы обещаете? Честное слово?

— Клянусь на своей Библии. Теперь вы удовлетворены? Могу я пойти и накормить своих голодных птенцов, пока ужин еще не превратился в угли?

Она кивнула, а потом добавила.

— Спасибо. Может быть, я составила о вас не правильное мнение раньше.

— Возможно, что и я составил о вас неверное мнение, — признал он. — По крайней мере, частично.

Он повернулся было, чтобы уйти, когда ее слова заставили его снова остановиться.

— Если сегодня кому-то и придется раскаиваться, то эти молитвы, проповедник, скорее всего, должны принадлежать вам, потому что целую минуту вы смотрели на меня так, словно я была единственным куском пирожного во всем магазине.

Она замолчала, чтобы он уловил эту мысль, а потом с заразительным смехом, от которого у него по телу прокатилась горячая волна желания, добавила:

— И я хотела бы оказаться этим куском пирожного — именно вашего любимого.

И если она собиралась захватить его врасплох, то сама оказалась крайне удивлена его реакцией. Вместо того чтобы застыть и разразиться праведным гневом, он обворожительно улыбнулся и мягко ответил»

— Я весьма неравнодушен к ирискам и корице и полагаю, что смесь этих двух ароматов очень подошла бы тебе.

— Сахар и пряности, неужели все это вкусно? — кокетливо парировала она.

Он расплылся в улыбке.

— Осмелюсь утверждать, даже более чем вкусно и приятно.

Ранним утром следующего дня, когда девушки собирались готовить завтрак, к их лагерю подошла пожилая женщина с суровым взглядом.

— Я — Тилда Браннер, — отрывисто произнесла она. — Преподобный сказал, что вам, девушки, нужен, кто может научить вас готовить, и что, возможно, вы будете платить за уроки. Должна вам сказать прямо, я не уживаюсь с женщинами, продающими свои ласки, но мне нужны деньги. Так что, вы согласны или нет?

Все шесть молодых женщин удивленно смотрели на нее. После небольшого напряженного молчания Мэвис сказала:

— Это очень любезно с вашей стороны, миссис Браннер. И со стороны преподобного Ричардса. Сколько вы хотите брать с нас за уроки?

— Я бы хотела доллар за урок.

Мэвис посоветовалась с подругами, и они все согласились.

— Мы согласны. Когда можно начинать?

— Да прямо сейчас. Зачем терять время? — ответила Тилда, кивнув на полусырой бекон и подгоревшие яйца, которые девушки приготовили для себя. — Надеюсь, у вас достаточно яиц. И я надеюсь, у вас хватило смекалки положить их в кукурузное зерно для сохранности.

Мэвис кивнула.

— Мы прочитали об этом в путеводителе.

Тилда посмотрела вокруг и слегка нахмурилась.

— А где же ваша молочная корова?

— У нас ее нет. — отозвалась Джейд. — Мы не думали, что она нам понадобится.

— Если вы собираетесь учиться готовить, то она вам будет нужна. Кроме того, она будет снабжать вас молоком для питья, когда не будет пригодной для этого воды. Вы также сможете готовить сладкий крем из яиц и молока, пудинги и масло.

— Но маслобойки у пас тоже нет, — застенчиво сообщила ей Блисс. — Ни у одной из нас нет особых талантов к домашнему хозяйству.

Тилда хмыкнула и снисходительно посмотрела на Блисс.

— Это означает, что вы все зеленые, как весенняя трава, когда дело касается ведения хозяйства. К вашему сведению, мисс, вам не нужна маслобойка, чтобы делать масло, по крайней мере, во время путешествия. Все, что нужно, так это слить остатки молока в ведро и повесить его под фургон, и к концу дня от всей этой тряски вы получите сбитое масло.

— Может, нам удастся купить корову, когда доберемся до Лоуренса, — сказала Фэнси. — Джейд как раз собирается купить там ботинки, если, конечно, там будет лавка.

— Ну, корову в лавке вы не купите, но полагаю, вы где-нибудь ее раздобудете. Ведь даже бобы нельзя хорошо приготовить без молока.

Тилда послала Лизетт чистить подгоревшую кастрюлю, а Пичес — принести еще яиц.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.