Барбара Картленд - На крыльях надежды Страница 2

Тут можно читать бесплатно Барбара Картленд - На крыльях надежды. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 2004. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Барбара Картленд - На крыльях надежды читать онлайн бесплатно

Барбара Картленд - На крыльях надежды - читать книгу онлайн бесплатно, автор Барбара Картленд

— Так у вас в семье есть близнецы, — сказал Джимми. — Это просто замечательно!

— Знали бы вы, какие это расходы! — возразила Лорна.

— Они похожи?

— Вы сможете через минуту судить об этом сами.

Они завернули за угол старой кирпичной стены, вышли к корту.

На корте сражались двое игроков, одетых в потертые серые фланелевые брюки и белые рубашки с отложными воротничками. В тот момент, когда появились Лорна и Джимми, высоко в воздухе просвистел мячик, ударился о поверхность корта, взмыл в воздух и скрылся из вида в зарослях рододендронов.

— Черт тебя возьми, Питер! Ты снова это сделал!

— Гейм и сет, — прозвучало в ответ.

Питер подбросил ракетку в воздух и ловко поймал.

— Это нечестно, — начала протестовать его сестра, но запнулась, увидев Лорну. — Привет! — сказала она. — Питер опять воспользовался своим любимым приемчиком, чтобы обыграть меня.

— Ты должна ему отплатить, — сказала Лорна.

Пеке пошла через корт им навстречу. Издалека она выглядела как худенький, небрежно одетый мальчишка. Но каждому, кто видел ее вблизи, становилось ясно, что в один прекрасный день она станет хорошенькой. Еще переживая перипетии оконченной игры, она не придавала значения тому, как выглядит; волосы заправлены за уши, чтобы не лезли в глаза, а личико по-детски насуплено. Лорне показалось, что появление чужого человека смутило ее.

— Это моя сестра, — сказала она Джимми.

— Очень приятно.

Пеке не проявила желания приветствовать его, вместо этого стянула пару вишен из корзины.

— Свежачок! Как раз то, что нужно, — объявил Питер, подходя к ним.

— Не смей их трогать, — приказала Лорна. — Я столько времени собирала эти вишни, пока ты развлекался. Спасибо, командир эскадрильи Брайт помог мне их донести, выполнив твою работу, Питер. Так что держи свои руки подальше от корзины.

— Командир эскадрильи! — воскликнул Питер, задохнувшись от восторга. — Вы, наверное, из усадьбы?

— Да.

— Вот здорово! Теперь мы сможем поговорить с кем-нибудь из ваших друзей, сэр.

Энтузиазм Питера не вызывал сомнений, и Джимми усмехнулся.

— Обязательно, — пообещал он. — Но я надеюсь, что вы на славу поговорите и со мной.

— Конечно, мы тоже на это надеемся, — сказал Питер, — правда, Пеке?

Пеке больше уже не хмурилась, складки между бровями разгладились, а на лице сияла улыбка. Было ясно, что она полностью разделяет энтузиазм своего брата.

— Вы поможете мне донести вишни до дома? — немного напряженным голосом спросила Лорна Джимми.

— Конечно.

— Нет, вы должны позволить это сделать мне, сэр, — сказал Питер.

Короткий спор завершился тем, что вся компания двинулась к дому, наперебой предлагая свои услуги. Впрочем, Лорна хорошо знала истинную причину внезапной любезности!

Они занесли вишни через заднюю дверь и поставили их в холодную старомодную кладовую с выбеленными стенами и вымощенную каменными плитами.

— Как ты думаешь, Лорна, не попить ли нам чаю? — предложил Питер. — Возможно. Брайт согласится выпить чашечку. Не так ли, сэр?

— Я с удовольствием останусь, если вы меня пригласите, — ответил Джимми.

— Близнецы постараются развлечь вас, — сказала Лорна, — пока я готовлю чай.

— И много еще у Лорны на попечении? — спросил Джимми.

— Только Бет, — ответила Пеке. — Она сейчас в школе, должна вернуться около шести часов.

— И сколько ей лет?

— Пятнадцать или шестнадцать, не могу вспомнить. Нет, она на два года младше нас: значит, ей пятнадцать.

— И Лорна за всеми вами присматривает? — уточнил Джимми, глядя на Пеке.

— Так и есть, сэр.

— Святые небеса, не называйте меня «сэр»! Когда меня так называют, мне начинает казаться, что я одной ногой стою в могиле. Зовите меня Джимми.

— Хорошо. — Питер покраснел от удовольствия. — Я хотел попросить, если это вас не утомит, расскажите нам что-нибудь о ваших летных впечатлениях.

Когда Лорна вернулась с чаем, они были полностью поглощены разговором.

Она не вмешивалась, пока близнецы вели беседу на темы, мало ее интересующие, и наперебой потчевали своего героя.

— Сандвич с огурцом. Съешьте, пожалуйста.

— И песочный бисквит! Лорна всегда бывает щедрой, если у нас гости.

— Вы ставите меня в неудобное положение, — сказал Джимми.

— Вы не должны беспокоиться, — весело ответила Лорна. — На самом деле, это попытка сохранить нашу порцию варенья.

— Я принесу свою, когда приду в следующий раз.

Дверь гостиной отворилась, и вошел Артур Овертон. С первого взгляда на него становилось ясно, откуда у детей такая внешность. Это был красивый мужчина с классическими чертами лица и высоким лбом, над которым разметались серебристые густые волосы. Он обладал широкими плечами, горделивой осанкой и прекрасной фигурой, и, хотя выглядел утомленным, глаза его блестели, а рот был готов к веселой улыбке.

— Лорна, дорогая, — сказал он, — я потерял свой ежедневник. Сегодня вечером или завтра у В.И. намечена партия в вист?

— Завтра, — ответила Лорна. — Проходи и выпей чаю.

— Тогда все складывается отлично. Я думал, что не смогу пойти на лекцию об оказании первой помощи, но если так, я успею на оба мероприятия. Да, я успею выпить чашку чаю: у меня есть в запасе минут пять, я думаю. Почему вы пьете его здесь?

— Потому что у нас гость, — ответила Лорна. — Папа, это командир эскадрильи Брайт, он поправляет здоровье в усадьбе.

— Мне кажется, я видел вас вчера, сэр, — сказал Джимми, протягивая руку.

— Очень приятно. Рад вас видеть. Да, я был вчера в усадьбе. Как вам нравятся наши края?

— Я здесь всего несколько дней, — ответил Джимми, — но мое первое впечатление уже начинает меняться.

Говоря это, он смотрел на Лорну. Она изо всех сил старалась держать себя в руках, но почувствовала, как загорелись ее щеки.

— Наш уголок покажется вам тихим и обособленным, — сказал викарий. — Но на текущий момент эти два обстоятельства нас полностью устраивают.

— Я вполне могу в это поверить, — ответил Джимми. — Мне рассказывали, как удачно вы избежали бомбежек.

— Постучите по дереву.

Близнецы закричали это одновременно; он наклонился и постучал по ножке своего кресла.

— Вы всегда были так суеверны?

— Наверное, — сказал Питер. — Ведь если бы Пеке не увидела подкову, мы никогда бы не попали на борт «Марселя».

— «Марселя»? — не понял Джимми.

— Это случилось, когда мы уезжали из Италии в конце апреля. Мы гостили там у нашей тети. Она услышала от кого-то, что Италия может ввязаться в войну, и решила отослать нас домой. Мы отправились на машине во Францию, но немного опоздали с отъездом, и на дорогах уже было столпотворение.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.