Барбара Картленд - Терпеливый жених Страница 20
Барбара Картленд - Терпеливый жених читать онлайн бесплатно
Даже если бы он знал обо всем заранее, разве смог бы он хоть что-то изменить?
Ответ был жесток и предельно ясен.
Ничего!
Рейнбернское поместье отчаянно нуждалось в деньгах, следовательно, его владельцу оставалось только принять их вместе с хитро навязанными условиями.
Занятый этими мрачными думами, граф не сразу заметил, что лошади остановились перед воротами замка.
Там уже столпились слуги в ожидании хозяина с молодой женой.
Немного помедлив, он вышел из коляски и приветственно помахал людям рукой.
Какая-то молоденькая горничная, видимо, из недавно прибывших, осыпала его нежными розовыми лепестками.
Толпа замерла, ожидая, что сейчас выйдет невеста, но та почему-то медлила.
Граф протянул руку, чтобы помочь ей сойти с высоких ступенек коляски. Но девушка вдруг покачнулась, и ему показалось, что она сейчас упадет.
Не дожидаясь этого, он ловко подхватил ее на руки. Маленькая головка безжизненно повисла у него на плече, и он понял, что девушка лишилась чувств.
Взволнованные жители растерянно молчали, не зная, что предпринять.
Граф легко взбежал по ступенькам с невестой на руках. Девушка была удивительно легкой, словно ребенок.
Уже в холле граф увидел, что рядом с ним находится верная миссис Шеферд.
— Милорд, — мягко произнесла она, — отнесите ее светлость наверх. Комната уже приготовлена. Я сейчас приведу здесь все в порядок и поднимусь к вам. А вам пусть поможет Эллен.
Эллен совсем недавно приступила к должности горничной, но девушкой оказалась умной и расторопной.
Граф отметил это вчера, наблюдая, с каким усердием она чистила ковры в большой зале.
Его всегда радовало, когда с первых же дней работы люди проявляли верх трудолюбия и ответственности.
Вот и сейчас девушка, не тратя времени на расспросы и вздохи, легко взбежала по крутым ступенькам на верхний этаж и отворила дверь, ведущую в комнату молодой графини.
Вопреки устоявшейся традиции, граф наотрез отказался уступить в распоряжение своей жены бывшие материнские покои.
Там, после ее смерти, все осталось нетронутым.
Для юноши это место было священным, и он не мог позволить войти туда человеку, которого никогда не видел и тем более не питал доверия.
Даже Бэзил Берн не осмелился нарушить царивший в комнате порядок.
Какие-то вещи он, разумеется, прибрал к рукам. Например, золотой набор старинных расчесок с выгравированными на них инициалами покойной. Дядя не сумел устоять перед этой фамильной драгоценностью, но в целом не решился вторгаться в строгую и изысканную атмосферу комнаты.
Миссис Шеферд долго убеждала своего воспитанника в том, что на протяжении поколений молодые графини входили в эти величественные покои, делая их своим присутствием светлее и уютнее.
Граф оставался непреклонным.
Он приказал навести в комнате порядок и запереть ее на ключ.
Сам он по приезде из Индии облюбовал себе не очень большую, но вполне соответствующую всем его требованиям спальню. Находилась она в том же хозяйском крыле и, как посчитал граф, прекрасно могла сгодиться и для дочери лорда Фрезера.
Эллен отворила дверь, и молодой человек с удивлением обнаружил, что комната приобрела совершенно другой, уютный и светлый вид. Украшенная букетами цветов, которые каким-то чудом удалось раздобыть миссис Шеферд, она засветилась неким подобием домашнего уюта.
Правда, цветы не соответствовали дню бракосочетания, так как не отличались торжественной белизной.
Однако это были цветы, и своим нежным ароматом они оживляли унылые стены, привнося легкий оттенок радости.
Граф нежно опустил хрупкую, словно первый цветок девушку, на резную кровать с шелковым балдахином персикового цвета.
Она все еще не пришла в себя.
Тогда с замиранием сердца юноша опустился на колени и, приготовившись к самому худшему, осторожно приподнял густую вуаль, скрывавшую незнакомые доселе черты.
Взглянув на открывшееся лицо девушки, он чуть не задохнулся от изумления.
Все его страхи оказались абсолютно беспочвенными!
Еще в церкви он обратил внимание на то, что дочь лорда необычайно стройна и изящна.
Хрупкая, словно первый весенний цветок, она казалась намного моложе своих восемнадцати лет.
Мягкий овал лица неуловимо напоминал форму сердечка.
Бледно-золотистые волосы, словно рассветные, солнечные лучи, беспорядочно рассыпались по подушкам.
Маленький точеный носик, длинные ресницы, оттеняющие нежную белизну щек.
Граф еле слышно выдохнул, и в этом вздохе растворилась по крайней мере большая часть его беспочвенных страхов.
Его молодая жена не уродина, скорее она — красавица!..
Погруженный в раздумья, он и не заметил подоспевшую на помощь миссис Шеферд.
— Не беспокойтесь, милорд, — деловито произнесла она. — Я пригляжу за ее светлостью. Все обойдется. Невесты всегда падают в обморок, и неудивительно — столько волнений, и все в один день. Скоро она придет в себя.
— Как хорошо, что вы здесь, миссис Шеферд, — благодарно сказал граф. — Я полностью доверяю вам жену. Знаю, что ваши заботливые руки могут воистину творить чудеса.
— Вам ведь известно, мастер Майкл, — добавила старая экономка, — что мы на все готовы для вас. Давно ли я украдкой пробиралась в вашу детскую спаленку с куском шоколадного торта? Вы часто шалили, и за это ваша матушка отправляла вас в постель раньше обычного.
— А ведь и правда, — улыбнулся граф. — Знаете, что, миссис Шеферд? Я бы и сейчас не отказался побыть в роли этакого мальчугана-сорванца.
— Я думаю, милорд, вас приятно удивит тот сюрприз, что ожидает вас сейчас внизу в гостиной, — ласково сказала миссис Шеферд. — А теперь отправляйтесь-ка отсюда, а я займусь миледи. Обещаю, что не пройдет и получаса, как она будет весело смеяться.
С легким сердцем граф подчинился ободряющему тону миссис Шеферд и оставил ее наедине со своей молодой супругой.
Он неспешно спустился в холл, где уже собралась вся прислуга.
— Как себя чувствует ее светлость? — спросил Марлоу.
— С ней сейчас миссис Шеферд, — ответил граф. — Я уверен, она пожелает встретиться с вами, как только ей станет немного лучше.
— Нельзя устраивать свадьбу в такой спешке, — заметила одна из новеньких горничных. — Видите, что из этого получается? Невесты падают в обморок, не успев переступить порог дома.
— Вы совершенно правы, — согласился юноша. — И я бы еще раз хотел искренне поблагодарить всех за теплое участие.
Эти слова вызвали дружный смех и новую волну поздравлений, после чего граф отправился в гостиную.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.