Никола Корник - Своенравная вдова Страница 20

Тут можно читать бесплатно Никола Корник - Своенравная вдова. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 2011. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Никола Корник - Своенравная вдова читать онлайн бесплатно

Никола Корник - Своенравная вдова - читать книгу онлайн бесплатно, автор Никола Корник

Джулиана отвернулась. Ей было больно, словно раньше она думала, что Мартин лучшего о ней мнения, а сейчас оказалось, что она обманулась.

— Вам придется меня извинить, — произнесла она. — Я вижу в зале сэра Джаспера Коллинга, и он, без сомнений, пригласит меня на котильон. Доброй ночи.

Мартин поймал ее за руку:

— Один момент. Вы так и не согласились отказать Брендону.

Лицо Джулианы выразило презрение.

— Не согласилась и не собираюсь. Ваш брат очаровательный собеседник. Очень жаль, что вы сами не унаследовали эти качества. Кроме того, Брендон уже взрослый и сам может принимать за себя решения. А сейчас извините, мистер Давенкорт.

Джулиана заметила в его глазах вспышку бешенства, после чего он отпустил ее руку. Она пошла прочь, испытывая сильное облегчение.

На полпути к выходу она встретила Брендона. Он нес два бокала вина и тяжело отдувался, словно, несмотря на слова брата, очень спешил. Отлично сознавая, что за ними наблюдает Мартин, Джулиана остановилась и протянула к Брендону руку.

— Спасибо за танец, Брендон. — Она склонилась к нему так близко, что их головы едва не соприкоснулись — Мартин, безусловно, сочтет подобное поведение недопустимым. — Она понизила голос. — Я очень советую вам рассказать правду своему брату. Что бы вы ни сделали, я уверена, он вам поможет.

— Я обещаю, что постараюсь улучить подходящий момент, леди Джулиана… — он легко тронул ее за руку, — я очень вам благодарен…

Джулиана смотрела, как Брендон возвращается к Мартину и передает ему один из бокалов. Она медленно двинулась к сэру Джасперу Коллингу, всю дорогу чувствуя, что Мартин за ней наблюдает.

Коллинг потянул ее за шелковый рукав, привлекая к себе внимание, и влажно задышал в ухо.

— Джулиана, дорогая моя, у меня есть к вам одно предложение. Мне кажется, вы найдете его очень интересным…

Бросив последний взгляд на Мартина, Джулиана позволила Коллингу себя увести. Она чарующе улыбнулась ему.

— Тогда развлеките меня, Джаспер, — сказала Джулиана.

Глава 5

В десять часов вечера в Гайд-парке было очень холодно. Светила луна. Джулиана стояла под сенью узловатых буков и думала, что, похоже, совершает самый дурацкий поступок в своей жизни.

Они с Джаспером Коллингом и Эммой Рен обо всем договорились еще на прошлой неделе, в игральной комнате на балу леди Селвуд. Суть состояла в следующем — Джулиана с Коллингом должны были подстеречь в парке экипаж Эндрю Брукса и изобразить из себя грабителей. Джулиане всегда хотелось поиграть в разбойницу с большой дороги, и план показался ей забавным. Сейчас она уже так не думала, но отказываться от своих слов было поздно.

Коллинг коснулся ее руки. Она ощутила его восторженное волнение и сама испытала сложную смесь радостного предвкушения и тревоги.

— Вот они!

На дорогу выехал экипаж, в лунном свете он казался темным и приземистым. Джулиана задержала дыхание.

— Я не думаю… — начала было она, но Коллинг уже понукал своего коня.

Ей понадобилась всего минута, чтобы понять, что это не тот экипаж, но было уже поздно. Коллинг стукнул по козлам так, что кучер чуть не свалился на землю. Бедняга съежился, пригнулся к лошадиным шеям.

— Кто вы? Чего вы хотите? — дрожащим голосом спросил он.

Джулиана видела, что Коллинг чуть не лопается от смеха.

— Кошелек или жизнь!

Он распахнул дверцу коляски, и в тот же миг Джулиана схватила его за руку:

— Что ты делаешь? Это не карета Брукса.

— А какая, дьявол забери, разница? — неосторожно заявил Коллинг. — Это же шуточное ограбление.

В уголке кареты вжималась в сиденья крошечная пожилая леди. В глазах у нее застыл страх, а уголки губ жалко подрагивали. Трясущиеся руки уже пытались расстегнуть бриллиантовое ожерелье, но из-за дрожи у нее ничего не получалось. Джулиана закусила губу. На нее нахлынула волна непривычных эмоций, и она отшатнулась, снова схватив Коллинга за руку, на этот раз еще крепче.

— Нет! Оставь ее.

— Сто гиней или честь! — потребовал Коллинг, еле сдерживая хохот.

Старая леди — лет семидесяти по меньшей мере, — казалось, сейчас упадет в обморок от одной мысли, что этот отрок может бросить ее в канаву.

— Возьмите мой кошелек, только не трогайте меня! Я так стара и немощна… — Ее голос сорвался.

— Сжалься над ней! — Джулиане стало нехорошо. Она отцепилась от Коллинга и обогнула его, остановив лошадь с другой стороны. — Оставь ее! Это слишком опасно. Я возвращаюсь…

Внезапно мимо ее уха просвистела пуля. Коллинг выругался. Он больше не смеялся. Без единого слова он подстегнул лошадь и ускакал обратно, бросив Джулиану одну у распахнутой дверцы экипажа. Сумочка старой дамы упала на дорогу.

Джулиана оглянулась. На дороге показалась еще одна карета, из которой в них с Коллингом стреляли и ее пассажир, и кучер. Она быстро спрыгнула на землю, схватила сумочку и, наклонившись внутрь, сунула ее в руку пожилой леди.

— Возьмите. Мне очень жаль! Мы просто пошутили…

Она снова взобралась на лошадь и, пришпорив ее, поскакала домой. Из тени деревьев появился Коллинг. Он припустил за ней вслед, но угнаться не смог и вынужден был плестись в хвосте, перемежая просьбы снизить скорость и раздраженные вопросы, что, черт подери, с ней случилось. Когда они выехали на освещенные городские улицы, она перешла на благопристойную рысь и поблагодарила Коллинга за приключение. Того просто распирало от восторга.

— Они в нас стреляли! А какой великолепный побег! Джулиана, ты видела, кто это был? Сам Давенкорт! И он стрелял в нас!

У Джулианы появилось нехорошее предчувствие, ее затошнило.

— Мартин Давенкорт? Ты уверен? Он ведь тебя не видел, Джаспер?

— Очень сомневаюсь, что видел, — бодро заявил Коллинг. — Да и в любом случае доказать он ничего не сможет. Мы, же ничего не украли и не причинили никому вреда…

Но Джулиане вспомнился беспомощный взгляд пожилой леди — в ее голубых глазах стоял настоящий ужас. Вред был причинен, и не только в этом смысле.

На Портман-сквер они с Коллингом расстались, и она в одиночестве вошла в дом. В холле горело несколько дюжин свечей — просто потому, что так нравилось Джулиане. Дом казался не таким пустым. Но вот с тишиной она ничего не могла поделать. Ее надо было чем-то заполнить.

Дверь людской открылась, и оттуда вышла Хэтти, горничная Джулианы. И вскрикнула, увидев свою хозяйку облаченной в бриджи.

— Боже мой, миледи, на кого вы похожи? Не ездили же вы по Лондону вот так, в мужской одежде?

У Джулианы тут же поднялось настроение.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.