Мэй Макголдрик - Обретенная мечта Страница 20

Тут можно читать бесплатно Мэй Макголдрик - Обретенная мечта. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 2007. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Мэй Макголдрик - Обретенная мечта читать онлайн бесплатно

Мэй Макголдрик - Обретенная мечта - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мэй Макголдрик

– Конечно же, нет, мисс Эдвардс, – ответил наконец Пирс. – Я не стану вам помогать.

Глава 8

Ворота охранялись только гардемаринами, и никого из слуг, которые могли бы опознать и схватить ее, поблизости не было. Когда они въехали во двор, мальчишка, помогающий конюхам, вел в стойло скакуна, принадлежавшего Натаниелю. Судя по всему, двое приятелей были на данный момент единственными гостями адмирала, и именно сейчас ей могла бы представиться отличная возможность достичь своей цели, если бы не Пирс, этот упрямый осел, сидевший рядом с ней.

– Мистер Пеннингтон, это же просто смешно. Адмирал может подумать, что вы не в себе, если вдруг обнаружит, что вы все еще в фаэтоне. Не беспокойтесь, я подожду Джека здесь и, как только он принесет мою шаль, отправлюсь с ним домой.

Ответа не последовало. Пока ехали до особняка, он хранил молчание, не отрывая взгляда от двери, за которой несколько минут назад скрылся его грум.

– Это даже не смешно, – продолжала Порция, глядя на непроницаемое лицо Пеннингтона. – Ваше поведение адмирал может истолковать как элементарное неуважение, и у вас испортятся отношения с высокопоставленным представителем британской короны. Ваш друг, наверное, давно уже в доме. Ждет вас и беспокоится. Мистер Мьюир и не подозревает, что вы уже приехали, но почему-то не желаете покидать экипаж. Вам, мистер Пеннингтон, следует научиться доверять людям. Ну почему вы думаете, что я обязательно создам вам какие-то проблемы?

Пирс искоса бросил на Порцию настолько мрачный взгляд, что она беспокойно заерзала на сиденье. Однако его рука по-прежнему сжимала ее запястье, и о том, чтобы вырваться, не могло быть и речи.

– А вот и Джек, – неожиданно прервал молчание Пирс. Порция глянула в сторону дома. К ее разочарованию, поиски оказались недолгими, и грум Пеннингтона шел теперь к экипажу, неся на сгибе локтя шаль Беллы.

– Надеюсь, что хотя бы из благодарности вы не доставите лишних хлопот моему слуге и уедете отсюда.

– Конечно, сэр, – любезным тоном отозвалась Порция, облегченно вздохнув, когда Пирс наконец-то отпустил ее руку и покинул фаэтон.

Подошедший Джек передал ей найденную вещь и сел рядом. Порция поблагодарила его и, сложив шаль, положила ее на сиденье.

Порции Пирс ничего не сказал на прощание, зато подробно объяснил Джеку, какой дорогой следует ехать и куда именно нужно доставить мисс Эдвардс.

Порция энергично помахала Пеннингтону, он в ответ лишь сдержанно кивнул. Когда фаэтон отъехал на некоторое расстояние, Порция, не удержавшись, обернулась – Пирс стоял и смотрел им вслед.

Вскоре фигура Пеннингтона исчезла из виду, скрывшись за живой изгородью и деревьями, окружавшими дом, и Порция устремила взгляд вперед, на тот самый мостик, перед которым ей пришлось вчера осадить лошадей. А до главных ворот еще достаточно далеко. Так что не все потеряно.

– Должен отметить, мистер Пеннингтон, что действия колонистов, как в самом Бостоне, так и в окрестностях города, выходят далеко за рамки законного протеста. И в Куинсе, и в Милтоне, в Конкорде, Салме и Кембридже, да и во многих соседних деревнях вовсю маршируют ополченцы, а кое-кто уже в открытую поговаривает о возможности открытого столкновения с регулярными войсками его величества.

Отставив чашку с чаем, Пирс внимательно смотрел на обветренное лицо адмирала, который продолжал говорить о росте бунтарских настроений в Бостоне, о том, чем это грозит, и о возможных последствиях. Пирс знал о происходящем куда подробнее и в гораздо большем объеме. Адмирал же выкладывал лишь самые общие сведения.

Окна в комнате были открыты, и вместе с ветерком сюда вплывал аромат распустившихся роз. Время от времени Пирс отвлекался, чтобы полюбоваться царящим в саду буйством красок, а явно скучающий Натаниель уже довольно долго разглядывал узор на фарфоровой чашке. Капитан Тернер, сидевший по правую руку от адмирала спиной к окнам, пока что не проронил ни слова и всякий раз, как Миддлтон обращал к нему взор, словно преданный пес, согласно кивал.

– И в северной, и в южной частях города существуют различные группировки. Нам даже известны их вожаки.

Пирс сложил руки на груди.

– Адмирал, а почему бы вам не схватить этих вожаков? И тогда со смутьянами будет покончено.

– Именно так мы и сделаем. – Адмирал прокашлялся. – Расправимся с Сэмюелем Адамсом, его братцем Джоном, Джеймсом Отисом, Уорреном, Куинси и остальными смутьянами из клуба «Лонг рум». Эти негодяи продолжают будоражить чернь. Но первым, клянусь, я вздерну на виселицу Эбенизера Макинтоша!

– Как вы сказали?.. – встрепенулся Натаниель. – Эбенизера?

– Вы его знаете? – подал голос капитан Тернер и пристально посмотрел на Мьюира.

– Разумеется! Именно Эбенизер сшил мне сапоги для верховой езды. – Отодвинувшись вместе со стулом от стола, Натаниель продемонстрировал один сапог. – Он отличнейший сапожник, обувь я заказываю только у него. Очень бы не хотелось, чтобы повесили такого хорошего мастера.

– Нас, мистер Мьюир, беспокоят куда более серьезные вещи, чем ваши сапоги, – пробурчал адмирал. – И когда соберем достаточно улик, чертов башмачник поплатится за свою изменническую деятельность.

– Насчет изменнической деятельности, сэр, ничего не могу сказать, – продолжал Натаниель. – Подобные дела меня не касаются, если, конечно, не затрагивают мои коммерческие интересы. Но должен сказать, что в Бостоне невероятно трудно отыскать хорошую обувь.

– Мистер Мьюир!

– Видите ли, адмирал, – поспешил вмешаться Пирс, – мой партнер совершенно не интересуется политикой. Но, как коммерсанты, ведущие свои дела в Бостоне и зависящие от стабильности морских грузоперевозок, мы не можем не оценить ваших усилий по обеспечению спокойной обстановки в городе. Однако давайте перейдем к делу. Для чего вы нас пригласили?

– Хотел поговорить с вами об одном изворотливом типе по прозвищу Макхит.

– Макхит? – переспросил Натаниель. – Мне кажется, это персонаж из какой-то пьесы.

– Верно, мистер Мьюир. Но так прозвали одного негодяя, промышляющего в Бостоне. Корыстолюбивого торгаша, изменившего интересам британской короны.

– И что же он делает?

– Занимается контрабандной перевозкой оружия. Через так называемых «Сынов свободы» его поставляют ополченцам.

Пирс повернул голову к окну и не поверил собственным глазам: по одной из дорожек сада, между кустами роз, бежала Порция Эдвардс. Стараясь держаться как можно непринужденнее, Пирс поднялся из-за стола. В этот момент появился Джек, пытающийся настичь беглянку.

– Вы хотите что-то сказать, мистер Пеннингтон? – поинтересовался капитан Тернер.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.