Барбара Бенедикт - Счастливая встреча Страница 21

Тут можно читать бесплатно Барбара Бенедикт - Счастливая встреча. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 2000. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Барбара Бенедикт - Счастливая встреча читать онлайн бесплатно

Барбара Бенедикт - Счастливая встреча - читать книгу онлайн бесплатно, автор Барбара Бенедикт

— Я все отлично слышала! — Ее грудь бурно вздымалась. — Это вы не поняли, о чем я говорю. Если бы не ваше ослиное упрямство, вы признали бы, что я вовсе не была жерновом у вас на шее. Я доказала, что многое умею.

— Дело не в этом.

— Тогда послушайте, в чем дело. — Она подошла к нему и ткнула пальцем ему в грудь. — Я ставлю вас в известность, что поеду вслед за вами независимо от того, разрешите вы это или нет. Или мы будем сотрудничать и помогать друг другу, или можете меня избегать. Но если вы ничего мне не расскажете о своих планах, то я могу нечаянно вам помешать. И тогда пеняйте на себя.

Он схватил ее за протянутый палец и, грозно хмурясь, спросил:

— Вы мне угрожаете?

— Я могла бы оставить вас в лагере, — тихо сказала она, выдергивая палец и как-то неловко опуская руку. — Наверное, это было бы самое умное. Но, наняв вас, Бун, я сделала вас товарищем, и я не могла оставить товарища в беде. А следовало — и деньги бы сэкономила. Узнав, что Латур в Сент-Луисе, мы с Кристофером могли бы отправиться туда без вашей помощи.

— Ну и почему вы этого не сделали?

— Потому что у нас с вами уговор, и я тоже привыкла держать слово. — Она вызывающе посмотрела ему в глаза. — Доверьтесь мне, Бун. Клянусь, что я не наделаю глупостей. Я всего-то и прошу: быть с вами в ту минуту, когда вы найдете Латура.

— А зачем вам это? — не удержался и полюбопытствовал Такер. — Зачем вы выслеживаете этого человека?

— Он… — Она мигнула, отвела глаза и отвернулась к поручням. — Скажем так. У вас когда-нибудь была мечта?

Такер решил, что она пытается перевести разговор на другую тему, и насторожился.

— Мечта?

Джуди смотрела на реку, и ее мысли были далеко.

— Великая мечта, к которой вы стремились бы всей душой? Мечта, которую вы пытались бы осуществить, несмотря на все преграды, — и не только для себя, но и во имя дорогих вам людей?

— Мечтать — это занятие для детей, — сказал Такер, отказываясь даже вспоминать свое прошлое. — Или для дураков.

— Ну тогда вы ничего не поймете в Латуре, — со вздохом сказала Джуди. Ее лицо было печально. — Если мы решим объединить усилия, может быть, нам лучше не копаться в душах друг друга. Держите свои секреты при себе. Я обещаю ни о чем не допытываться.

Глядя на ее упрямо вскинутую голову, Такер понял, что, пожалуй, правильнее позволить ей ехать вместе с ним. Все равно она будет цепляться за него как репейник, пока не добьется своего. Лучше уж знать, где она, тогда он сможет за ней приглядывать.

А вообще-то она молодец. Выследила его до лагеря и сумела его вызволить. И как обмануть бандитов придумала. На нее и впрямь можно положиться.

Беда была в том, что Такер не привык ни на кого полагаться. Терпеть рядом с собой такую своевольную женщину, как Джуди, он был согласен лишь в том случае, если сумеет держать ее в ежовых рукавицах.

— Я соглашусь только на условии, что решающее слово будет за мной.

Джуди задумалась, глядя на Такера.

— Конечно, вы во всем разбираетесь лучше, но может статься, что и мне придут в голову стоящие идеи. Обещайте, что не будете отметать мои предложения, хорошенько их не обдумав.

— Постараюсь. — Такер оперся спиной о поручни, пряча улыбку. — Значит, так, мисс Макклауд: я согласен попробовать работать в… э-э… союзе с вами, но как только вы начнете со мной препираться, мы расстаемся и вы отправляетесь домой в Луизиану.

— Не слишком ли жесткое условие?

— Жизнь — жесткая штука, не забывайте. Ну так договорились или нет?

Прикусив губу, Джуди вглядывалась ему в лицо, взвешивая «за» и «против». Решив, что плюсы перевешивают минусы, она одарила его ослепительной улыбкой.

— Ум хорошо, а два лучше, — сказала она, протягивая Такеру руку. — В общем-то я надеюсь, что мы с вами поладим, мистер Бун.

Ему вдруг почему-то не захотелось пожимать ей руку, словно, скрепив рукопожатием их соглашение, он решит собственную судьбу.

Но Джуди не дала ему возможности избежать рукопожатия: она схватила его за руку, и он был поражен, ощутив прикосновение ее маленькой, теплой и неожиданно сильной ладошки. Рукопожатие Джуди было таким же крепким, как у мужчины.

Но в ее взгляде, в исходившем от нее нежном цветочном аромате не было ничего мужского. На секунду Такер позволил себе помечтать о том, что будет, если он перестанет ее остерегаться и узнает ее как можно ближе.

Потрясенный могучей силой соблазна, он торопливо выпустил ее руку и шагнул назад. Теперь настал его черед глядеть на реку.

— А форма у вас при себе? — спросил он ее более резким тоном, чем собирался.

— Да, а что? — с удивлением осведомилась Джуди.

— Переоденьтесь. Вам будет безопаснее путешествовать под видом юноши. А я могу с тем же успехом выдавать вас за младшего брата, как и за жену.

— Да, но…

«Начинается, — раздраженно подумал Такер. — Пяти минут не прошло, а она уже со мной спорит».

— По-моему, мы договорились: решающее слово принадлежит мне.

— Разве вы не обещали не принимать решения единовластно?

Услышав в ее голосе какую-то странную нотку, Такер рискнул посмотреть ей в лицо. Он был готов увидеть на нем гнев, но не ироничную усмешку.

— Не надо мной помыкать, Бун, — сказала она, глядя ему в глаза. — Мои братья вечно пытались меня притеснять, так что мне это не в новинку.

Такер, не привыкший, чтобы женщины ловили его на слове, на минуту потерял дар речи.

Ну а Джуди никогда не лезла за словом в карман.

— Не волнуйтесь, я не подкапываюсь под ваше главенство. Вам виднее. Значит, надеть серую форму?

— Спасибо.

В его голосе невольно прозвучал сарказм. А у нее на лице промелькнула тень раздражения.

— Мне важнее всего найти Латура, — проговорила Джуди. — Если вы все испортите…

— Идите и переоденьтесь, мисс Макклауд.

— Если я буду изображать вашего младшего брата, не лучше ли вам звать меня Джуд?

— Иди переоденься, Джуд, — с трудом держа себя в руках, вымолвил Такер.

— Есть, капитан!

Джуди насмешливо отдала честь и ушла, шурша юбкой.

Такер хмуро смотрел, как она поднимается по трапу. На душе у него было неспокойно. Ему не нравилось, что каждое слово этой женщины пробирает его до печенок.

«Если вы все испортите», — сказала она. Вот уж умеет задеть за живое!

Она-таки ухитрилась поставить его в невыносимое положение. Все в нем кричало: «Беги!» Но ему нужны деньги, чтобы выплатить долг Лиле. С этой шутки плохи. Да и Джуди хороша. Он нисколько не сомневался, что она действительно будет следовать за ним по пятам. Упрямства Джуди было не занимать.

Но и Такер Бун был упрям. Может, он и согласился терпеть ее присутствие, однако он вовсе не обещал ей легкой жизни. Между ними больше не будет никаких задушевных бесед. Он не будет подлаживаться к ее походке. И пусть сама носит свои вещи.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.