Барбара Дэн - Серенада любви Страница 21
Барбара Дэн - Серенада любви читать онлайн бесплатно
Глубоко тронутый, Брюс в то же время удивился, что почему-то не испытал боли при упоминании Анджелы и детишек. И вдруг почувствовал, что прошлое его отпускает.
– Да, – согласился он. – Тогда я хотел поскорее закончить строительство и выставить дом на продажу.
– А требовалась для этого всего лишь женская рука, капитан, – заметила Лидия.
– Что верно, то верно. Я перед вами в долгу, Лидия Мастерс. Вы придали дому истинное очарование.
– Я просто добросовестно делала свою работу, за что мне платили жалованье, – сказала она с вызовом. – И жалованье, положенное мне мистером Харрисом, более чем достойное.
– Значит, вы все это делали за деньги? – справился он.
– Раз уж я начала, – призналась Лидия, – то не могла ограничиться одной уборкой.
– Выходит, вы довольны домом? – спросил Брюс, любуясь ее румянцем на щеках и ловкостью, с которой она накрывала на стол.
– О да, мне нравится этот дом. Но пожалуй, я превысила свои полномочия и теперь, по-видимому, мне придется поискать себе другое место.
Когда Лидия проходила мимо его стула, он не смог устоять от мальчишечьей шалости, которую проделывал с матерью, и потянул за тесемки ее передника. Передник соскользнул на пол, и Лидия повернулась к нему с выражением удивления на лице.
Брюс поднял ладони и беспомощно пожал плечами:
– Прошу прощения. Не знаю, что на меня нашло.
Господи, он озорник, подумала Лидия, поднимая передник.
– Завтрак почти готов, – объявила она. – Не позовете мальчиков?
– С удовольствием.
От его улыбки у нее свело живот. Лидия смотрела ему вслед, когда он направился за курткой. Разглядывая его широкую спину, мускулистые бедра и длинные сильные ноги, Лидия пожалела, что не сама пошла звать ребят. Когда он сидел, не смущал ее душу.
Он удивительный человек, думала она, и весьма грациозный для своего роста. Как и Фрэнк Мастерс. О пожалуйста, Господи, нет! Почему ее влечет к мужчинам красивым, но недосягаемым? Лидия поднесла ко рту кулак, чтобы заглушить всхлип.
Услышав сдавленный звук, Брюс с удивлением оглянулся.
– Не бойтесь, мадам, – сказал он, неправильно истолковав ее переживания. – Я позабочусь, чтобы они не пострадали. – Он распахнул дверь и обнаружил у порога снежный сугроб высотой в четыре фута. – Эй, парни! – крикнул он. – Бросьте мне лопату, чтобы я мог отсюда выбраться.
Троица в испуге замерла. Некоторое время они ошеломленно таращились на высокую фигуру незнакомца, затем выполнили его просьбу. С помощью Брюса и усилий ребят по другую сторону сугроба путь вскоре был расчищен.
Когда все собрались за завтраком, Лидия представила их друг другу.
– Капитан Макгрегор – хозяин дома, – пояснила она, – Капитан, это Ричард Смит, Энок Хильер и Джеремая Уинстон.
Брюс кивнул:
– Насколько я понял, парни, вы дезертировали из флота его королевского величества и нанялись на работу к миссис Мастерс.
– Не совсем так, сэр, – возразил Джеремая. – Она пригрозила застрелить нас из мушкета.
Его глаза блеснули.
– Но потом вы даже не пытались сбежать?
Брюс удивился, глядя на свою миниатюрную домоправительницу. Едва ли она могла справиться с тремя рослыми юношами.
– Нам здесь нравится, сэр! – признался Энок, макая печенье в сладкую подливу. – К тому же миссис Мастерс взялась подлечить мою спину. Мы чувствуем себя обязанными ей, по этому остались, чтобы отплатить за ее доброту.
– А что было с твоей спиной, парень?
– Энок получил сорок плетей перед их побегом с корабля. С тех пор как его раны зажили, он работает как бык. Как и все вы, – добавила она с улыбкой, обращаясь к своим помощникам.
– Мы будем рады остаться здесь и помогать миссис Мастерс до конца войны, – вставил рыжеголовый Ричард.
– Похоже, вы не видите ничего дурного в том, чтобы пользоваться моим гостеприимством вечно, – ядовито заметил Брюс. – Вы не испытываете желания вернуться на войну?
– О нет, сэр! – хором ответили парни.
Лидия резко встала. Ее стул с грохотом упал на пол.
– Капитан, не знаю, что вы там думаете обо мне по поводу моего участия в судьбе этих несчастных, но они честно заслужили хлеб, который едят!
– Сядь, женщина! – гаркнул Брюс, схватив ее за запястье. – Это мой дом, и мне решать, что здесь делать.
– К тому же, – продолжала она упрямо, – они едят мой хлеб, а не ваш.
– Что?
Лидия энергично кивнула:
– Я привезла свои припасы и собственными деньгами рассчитываюсь за свои и их нужды.
– А ваше жалованье? Разве Роберт Харрис не платит вам?
– Мое жалованье идет на погашение долгов моего мужа.
От чувства неловкости она потупилась, уставившись на свои руки.
– И кому пришла в голову столь нелепая идея?
Ее виноватый вид заставил Брюса отпустить ее запястье.
– В таком случае вы, безусловно, вправе поступать так, как считаете нужным, – сказал он. – Но следовало все же посоветоваться с полковником Ратбаном.
– Если вы намерены бросить этих невинных мальчиков в тюрьму, бросьте и меня! – потребовала она.
– Остыньте, миссис Мастерс. Давайте лучше вернемся к завтраку, тем более что он очень вкусный.
После завтрака капитан Макгрегор взял на себя командование, и раздал поручения, велев англичанам расчистить путь от конюшни до дороги.
Лидия вытирала последнюю тарелку, когда Брюс вернулся в дом.
– Вы уверены, что не опасно оставлять ваших пленных без надзора? – спросила она, надеясь на скандал.
– Столь преданные парни никогда вас не бросят, дорогая леди! А в такой день они могут утонуть либо в снежном сугробе, либо в замерзшем пруду. – Он сбросил с плеч бушлат и подошел к ней. – Я готов к экскурсии по дому, – произнес он с улыбкой.
– Полагаю, вы уже достаточно увидели на кухне и в буфетной.
– Несомненно. – Его глаза блеснули лукавством. – И напомните мне, чтобы я возместил расходы на продукты и прочее.
– В этом нет необходимости, капитан, – сказала Лидия и повела его в столовую. Перегородка была раздвинута, но она ее закрыла, чтобы продемонстрировать, как можно оптимально использовать пространство. – Если только вы не собираетесь поставить здесь десятиметровый обеденный стол, как у шотландского короля, – произнесла она, намекая на его происхождение. – Здесь больше места, чем нужно обычной семье для ежедневного пользования.
– Ах, девочка, дело в том, что я сам рисовал эскизы, – признался Брюс. – И, будучи сам немаленьким, немного увеличил размеры.
Лидия улыбнулась:
– Поначалу мне показалось, будто какой-то сказочный великан возвел себе замок.
– Из какой, интересно, сказки? – полюбопытствовал Брюс, вспомнив о ее слабости к романтической поэзии.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.