Дочь Сатаны (СИ) - Зотов Страница 23

Тут можно читать бесплатно Дочь Сатаны (СИ) - Зотов. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Дочь Сатаны (СИ) - Зотов читать онлайн бесплатно

Дочь Сатаны (СИ) - Зотов - читать книгу онлайн бесплатно, автор Зотов

котором весьма явно можно было услышать искренние и благодарные нотки, что были обращены именно к моему демону за его подобную поддержку.

— Не за что, милая Андрэа… — прошептал вдруг он и, выпрямившись, повёл меня вниз, в сторону обеденного зала, где меня ждали Генри и Мадам Рэд.

За обедом же мы с моей крёстной и близким другом провели время также спокойно и приятно, обсуждая последние новости в городе и стране, да и просто болтая.

Разумеется, зашла речь и о предстоящем бале, который Мадам Рэд собирается устроить в ближайшие дни в честь своего Дня Рождения.

Будут приглашены все её друзья и некоторые важные персоны, что были приближёнными Её Величества.

Женщина также отметила то, что это будет и для меня прекрасной возможностью выйти в свет после траура по Антуанетте и показать себя с лучшей и достойной стороны.

Разумеется, моя крёстная была права на этот счёт.

Хоть я и не любила подобные мероприятия, а теперь мне точно их не избежать.

Придётся снова немного попрактиковаться в танцах самостоятельно, пока моя дальнейшая учёба не началась.

Что-то мне определённо подсказывает, что на этом балу от танцев мне точно никак не отговориться. Особенно с Генри, который тоже оказался любезно приглашён Мадам Рэд.

Впрочем, я была рада и готова танцевать с Генри, что будет радовать мой глаз в течение всего бала. Ради него я вытерплю даже корсет.

Хм, вот только мне хотелось бы поразить этот бал своим появлением.

Показаться, быть может, не как леди… А как… Необычный юноша?

Почему бы и нет. Метаморфозы нужны всегда, особенно на таких праздничных балах.

Конечно, моя крёстная будет слишком удивлена этому, но с другой стороны каждый должен преподнести сюрприз в праздник. Да и ввести в лёгкий шок некоторых гостей тоже не будет лишним.

Мне даже стало любопытно, узнают ли меня в таком образе.

В любом случае времени на подготовку у меня было более чем достаточно. И я уж точно постараюсь выглядеть достойно на этом празднике и впечатлить своим появлением многих господ.

После обеда же Генри уже нужно было возвращаться домой, и я вызвалась проводить его до ворот.

Мне всё же было приятно идти рядом с этим симпатичным юношей.

Генри был похож на воплощение живого ангела.

Кожа его всегда была белой, даже если он долго лежал на солнце. Волосы всегда гладкие и светлые, порой напоминающие бархат. И эти необычные глаза, которые переливались с голубого в бирюзовые цвета.

До сих пор хочется называть его «морским жемчугом Англии».

Что-то в моём друге детства всё-таки было необычное, но пока я не могла точно сказать, что именно. Он будто и вправду был отколовшимся кусочком небес, который пал на землю.

Или это лишь мне одной так казалось? Хотелось, чтобы так и было на самом деле?

— Ну, что, увидимся уже на Дне Рождении Мадам Рэд? — усмехнулась я, когда мы уже подходили к воротам.

— Увидимся, Андри, — Генри улыбнулся мне в ответ. — Я приду в маске феникса. Не хочу, чтобы меня видели там некоторые знатные люди.

— Понимаю, Генри, — кивнула с пониманием я, после чего протянула ему руку: — Я буду с нетерпением ждать этого вечера.

— Как и я буду ждать его, — он с широкой улыбкой пожал мою руку, а потом более галантно поцеловал её. — Береги себя, Андри.

— И ты себя тоже, пожалуйста, — прошептала я, чувствуя, как щёки слегка покраснели. — До скорой встречи.

— До встречи, — с этими словами мой лучший друг сел в карету и помахал мне на прощание.

Я же с тёплой улыбкой проводила карету Генри и направилась неторопливым шагом назад в поместье, дабы подготовиться к ночной поездке в «Святую мачту» для встречи с Николасом Крэйном.

Себастьян и я уже смогли подготовить план нашего временного побега.

Пока я продолжала заниматься в библиотеке, демон смог провести несколько хитрых уловок, чтобы отвлечь слуг в тот момент, когда мы будем покидать поместье Мадам Рэд.

Более того по отчёту дворецкого нашёлся тайный выход со двора, который можно было использовать нам обоим.

Насчёт стражи на улицах и полиции я не волновалась, ибо собиралась, как следует сделать себя похожей на уличного парнишку с отцом в сопровождении.

Хм, если я постараюсь, то мы сойдём за недавно приехавших отца и сына, что ищут ночлег, чтобы на следующий день искать работу и дом.

Не стану отрицать, актриса из меня ужасная, но вот некоторые мои мальчишеские повадки должны помочь, как, впрочем, и таланты Себастьяна.

Необходимо было всё провернуть так, чтобы нас ни в чём не заподозрили. Особенно полиция. В противном случае мы только наживём себе на голову новые неприятности.

Как не странно, но способ покинуть мою спальню был очевиден — перелезть через окно, через тени пробраться в конюшню, не вызвав тревогу у лошадей, покинуть двор тихо и незаметно и уже потом скакать на всех парах.

Вот тут уж мне действительно пригодились моё умение лазания по деревьям. Ибо перелезать через окно на втором этаже было пусть и немного, но опасно.

Хотя меня это особо не пугало. Всё же в своё время я лазала по деревьям и выше. Да и с помощью верного демона сей побег казался тоже не таким уж и сложным.

Когда мы оказались снаружи, и Себастьян аккуратно вывел наших лошадей, он обратился ко мне шёпотом:

— Госпожа, западная часть сада охраняется не так тщательно. Там мы сможем пройти к тайной калитке.

— И всё же нужно постараться не навести шума. Попадаться на глаза кому-то нам ни в коем случае нельзя, — таким же шёпотом проговорила я. — Не хочу лишний раз объясняться перед Мадам Рэд и волновать её. Не стоит ей знать всего.

— Не беспокойтесь, госпожа. Некоторым я подсыпал лёгкое снотворное, поэтому какое-то время они не будут обращать внимание на лишний шум.

— Весьма предусмотрительно. В таком случае не будем больше терять времени.

Мы шли очень осторожно по дорожке в саду.

Себастьян старался вести лошадей так, чтобы и ничто не злило и не пугало иначе никакое снотворное тут нам не поможет.

Повезло, что самих лошадей я выбрала более спокойных и послушных. Это очень нам подсобило.

Таким образом, наш временный побег из поместья Мадам Рэд обошёлся тихо и без проблем. Но не стоило расслабляться и надеяться на удачу и везение. Всё-таки в городе всё будет куда сложнее и проблематичней.

Очень скоро мы были у потайной калитки, ведущей прямиком к дорогам.

Взобравшись на лошадей, мы двинулись спокойным шагом. И

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.