Дороти Гарлок - Волшебный цветок Страница 24

Тут можно читать бесплатно Дороти Гарлок - Волшебный цветок. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 1999. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Дороти Гарлок - Волшебный цветок читать онлайн бесплатно

Дороти Гарлок - Волшебный цветок - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дороти Гарлок

Еще подходя к дому, Бак услышал ее рыдания. Вид плачущей женщины потряс его до глубины души. Не важно, что эта женщина приехала, чтобы предъявить права на плоды их с Ярби трудов. Она одинока и напугана. С мокрыми от слез щеками и с покрасневшими глазами Кристин казалась беспомощной, как ребенок, а Бак всегда проявлял отзывчивость, когда видел страдания беспомощных созданий.

— Мисс Андерсон, — окликнул он девушку. Она не ответила, и он сказал: — Давайте-ка вернемся домой… там поговорим.

Теперь, когда гнев не туманил ему глаза, Бак смог взглянуть на Кристин беспристрастно. Он вдруг понял, что она хорошенькая, что она очень мила даже с припухшими от слез глазами и к тому же мужественная девушка, возможно, слишком мужественная, себе во вред, точь-в-точь как Ярби…

— Вы приглашаете меня вернуться в ваш дом, мистер Леннинг? Придется поверить на слово, что дом действительно ваш.

Даже в нынешнем своем положении Кристин держалась с вызовом.

— Тот дом действительно принадлежит мне, — произнес Бак примирительным тоном. — А это — дом Ярби и его земля. Мы с ним прожили здесь года два. Мне хотелось, чтобы вы увидели все своими глазами и перестали смотреть на меня свысока, тогда мы сможем нормально поговорить.

— Мне некуда идти. Я всецело в вашей власти. В глазах Кристин все еще стояли слезы, и ей пришлось закусить губу, чтобы не разрыдаться вновь.

— Полагаю, так оно и есть. У меня нет возможности отправить вас обратно в город… во всяком случае, в ближайшие несколько дней.

— Если бы и была, я не могу вернуться. Я не осталась подписывать их бумаги, и полковник Форсайт придет в ярость. Клетус считает, что они могут прибегнуть к пыткам, а после того как я наконец откажусь от наследства, им придется от меня избавиться. Кому нужно, чтобы я путалась под ногами? Люди могли узнать, что Форсайт купил мою землю за две тысячи долларов.

Бак присвистнул сквозь зубы:

— Две тысячи? Небывалая щедрость с его стороны! Возможно, вам стоит вернуться домой и предоставить адвокату заниматься этим делом.

— У меня нет дома. Мне некуда возвращаться. — Кристин пожалела об этом признании в ту же секунду, как оно сорвалось с языка. Теперь Леннинг все о ней узнал, и ее положение стало еще более уязвимым.

— Форсайт твердо решил так или иначе заполучить ранчо «Аконит». Может статься, что вы окажетесь в центре войны за собственность.

— Я понимаю. Он нанял убийц.

— Однако, как вижу, за время пребывания в городе вы успели узнать немала интересного.

— Мне повезло.

— Удача, знаете ли, штука непостоянная. Кристин крепче прижала к груди сумку.

— Что вы имеете в виду?

— Не то, о чем вы подумали. Меня вам бояться нечего, мисс Андерсон… мэм. — В его голосе послышались нотки сарказма. — Вам не понадобится пистолет. Мне не настолько нужна женщина.

— Особенно такая, как я… старая дева, — выпалила Кристин, не подумав.

Бак расхохотался — тоже не подумав. Чтобы скрыть смущение, Кристин затараторила:

— Полковник Форсайт говорил, что вы бродяга и бездельник и что вы угнали скот дяди Ярби. Но Клетус сказал, что вы — порядочный человек, и миссис Гафни с ним согласна. Она считает, что с вами я буду в большей безопасности, чем в городе. Честно говоря, мне все это не очень понятно. Неужели в Монтане не существует законов? — У Кристин от обиды даже в горле запершило. Она отвела взгляд, но тотчас же снова посмотрела на Бака Леннинга.

— Так вы и с Розой успели познакомиться? — Бак улыбнулся, и лицо его совершенно преобразилось. Он, казалось, помолодел и, подумалось Кристин, уже не представлял опасности.

— Миссис Гафни — очень милая женщина. Она помогла мне, сама при этом рискуя…

Кристин поднялась со скамьи.

— Выходит, вы познакомились с самыми достойными людьми в Биг-Тимбере, — с улыбкой заметил Бак.

— Я еще познакомилась с Бонни и Верни. У Берни деревянная нога. Рискуя жизнью, он ночью заехал за мной и довез до стоянки обоза.

— Странно, что Глейзер согласился вас подвезти.

— Он был очень добр. И все остальные тоже. Внезапно раздался лай пса. Бак сразу насторожился. Он выглянул наружу, потом бросил через плечо:

— Пошли! — И стал быстро пробираться сквозь заросли.

Кристин не могла поспеть за ним, как ни старалась. Добравшись до того места, где она бросила чемодан, он, почти не замедляя шага, нагнулся, подхватил его и двинулся дальше.

Сэм все еще лаял.

Выйдя из рощи, Бак увидел, что пес беспокойно мечется и лает, глядя в сторону ручья. Бак зашагал быстрее и пересек двор, бросил чемодан, проходя мимо задней двери, и побежал, мысленно проклиная свою беспечность: заговорившись с Кристин, он забыл про Мосса, забыл, что не запер дверь. Старик, наверное, вышел из дома. Если поблизости бродят шпионы Форсайта, они обязательно его увидят.

Мосс шел по лугу в сторону ручья, шел по колено в траве. Зная, что старик все равно не откликнется и дойдет до ручья раньше, чем он успеет его догнать. Бак подозвал собаку:

— Сэм! Догони его.

Пес бросился вперед огромными прыжками. Не прошло и двух минут, как он догнал старика и вцепился ему в штанину. Мосс стал отбиваться, но пес оказался сильнее, дело кончилось тем, что он повалил старика на землю. Когда подбежал Бак, Мосс сидел посреди луга, выдергивая пучки травы. Он поднял на Бака по-детски невинные глаза:

— Мама, сделай мне на ужин картофельные клецки.

— Непременно, старина. Пошли.

Отдышавшись после быстрого бега, Бак помог Моссу подняться.

Пока они возвращались, Мосс то и дело произносил что-то непонятное:

— Шайка воришек ранила Ларса Дженсена в живот.

Кристин дожидалась мужчин у двери. Бак вел старика, как ребенка, держа за руку. Сэм, который так испугал ее раньше, прыгал вокруг мужчин, высунув язык. Кристин слышала, как Бак отправил собаку за Моссом, и, когда Сэм повалил старика на землю, у нее душа ушла в пятки. Однако пес не причинил Моссу вреда — только стоял рядом и караулил его до прихода Бака. Они составляли довольно странную троицу: огромный лохматый пес, крупный, устрашающего вида мужчина и маленький седой старичок, который улыбался и все время что-то говорил. Когда они подошли ближе, голубые глаза старика остановились на Кристин.

— А тыквенный пирог он разделил с друзьями, — нараспев произнес старик, наклонив голову.

Бак взглянул на Кристин: как она отреагирует на это странное приветствие? На мгновение их взгляды встретились, потом девушка улыбнулась Моссу:

— Это из песни «Янки Дудл».

— Кристин, это Мосс… мой отец.

— Здравствуйте. — Кристин протянула старику руку, и Мосс крепко пожал ее.

— Ферма Киттера стояла на склоне холма.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.