Рыцарь леди Элеоноры - Мелисса Оливер Страница 24

Тут можно читать бесплатно Рыцарь леди Элеоноры - Мелисса Оливер. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Рыцарь леди Элеоноры - Мелисса Оливер читать онлайн бесплатно

Рыцарь леди Элеоноры - Мелисса Оливер - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мелисса Оливер

приманки, сейчас далеко впереди. Их план не сработал. Почему? Хью не мог понять, как такой удачный план провалился?

Теперь он видел, что перед ним не просто бандиты, а хорошо обученные военному делу солдаты, они действовали слаженно и ловко. По венам пробежала леденящая кровь ярость, но сейчас он должен сдержаться, нельзя выдать эмоции.

Хью пожал плечами и улыбнулся.

Ле Ренар оглядел его с ног до головы.

- Признайте поражение, лорд Хью. Нам не нужны ваши жизни, только это. - Он пнул ногой железный сундук.

Улыбка Хью стала похожа на оскал.

- Я никогда не сдамся. Тем более мальчишке.

Ле Ренар спрыгнул на землю и встал напротив Хью.

- Сдавайтесь, милорд, у вас нет выбора.

- Ни за что! Тебе остается только убить меня, потому что пока жив, я останусь верным солдатом короля и не позволю вам завладеть серебром.

В его позе и выражении лица было столько благородства и самоотверженности, что юноша на мгновение замер, будто очарованный.

- Сразись со мной, парень. Один на один. Сундук достанется победителю.

- Зачем мне это, милорд. Ваши монеты уже мои. - Он пошевелил пальцами и посмотрел на руку. - Неплохо для мальчишки, не так ли, милорд?

Было в манере Лиса что-то отдаленно знакомое, напоминавшее о ком-то, но Хью решил, что ему только кажется.

- Струсил? Боишься драться со мной?

Ле Ренар фыркнул:

- Что бы вы ни думали, мы не дикари, способные только убивать.

Он щелкнул пальцами, давая знак стоящему рядом высокому крепкому парню, тот схватил сидящего у дерева Бальвуара - связанного и с кляпом во рту - и подтащил его ближе.

- Мы не такие, как он, - заявил Ле Ренар и ткнул пальцем в лорда.

Хью сильнее сжал рукоятку меча, раздраженный тем, что преступник не желает драться. Тот же тем временем продолжал:

- Как видите, милорд, мы хотим только забрать свое.

- Кто ты? Открой лицо.

- Просто человек, милорд.

Ему показалось или голос юноши сорвался и тембр стал выше?

- Что ты говоришь? Почему считаешь, что эти монеты принадлежат вам?

- Их отобрали у нас, чтобы передать в казну короля Иоанна, а он потратит их на бессмысленные войны.

Люди Ле Ренара поддержали его одобрительными возгласами.

- Это предательство! - выкрикнул Хью и сразу увидел направленные на него десятки клинков.

- Опустите оружие! - скомандовал Лис. - Оставьте его мне.

Он огляделся, но воины по-прежнему стояли, готовые к нападению.

- Каждый останется при своем мнении, лорд Хью.

Ле Ренар спрыгнул на землю и прошел вдоль ряда мятежников, опуская рукой один за другим их мечи.

- Мы должны отомстить за убитых друзей, Лис! - выкрикнул кто-то из толпы.

- Они были достойными людьми, - добавил здоровяк, удерживающий Бальвуара.

- Достойными? У вора не может быть ни достоинства, ни чести! - не сдержался Хью.

- Это кого вы называете ворами? Вот эта сволочь и мизинца их не стоит! - Он пнул в бок лежавшего лицом вниз Бальвуара.

Раздался смех и крики:

- Отомстим за наших друзей!

Кто-то затянул неизвестную Хью песнь, но вскоре замолк, повинуясь жесту Ле Ренара.

- Нет! - громко произнес он, вновь запрыгнув на телегу. - Мы не станем убивать, иначе ничем не будет отличаться от них. - Он поставил ногу на сундук. - А теперь, лорд Хью, опустите меч и признайте, что эту битву вы проиграли.

- Никогда! - взревел Хью, бросился вперед и запрыгнул на повозку, застав Ле Ренара врасплох.

Взмахнув мечом, Хью нанес удар, но противник защищался, хотя ему пришлось отступить, спрыгнуть на землю и приготовиться обороняться. Хью был выше, мощнее и опытнее, он снова и снова атаковал, но вынужден был признать, что Ле Ренар ловок и хитер, как лис, хотя и обладает навыками не больше, чем у оруженосца. Он получил неплохую подготовку, хорошо передвигался. Но кто мог его обучать? Определенно, прозвище он получил не случайно.

- Неплохо… У тебя, похоже, есть немало скрытых талантов, Ле Ренар. - Хью заметил, как на лбу над маской выступил пот.

- Это вас удивляет, милорд?

- Ты похож на одного из тех юнцов, которых я когда-то обучал искусству владеть оружием.

Не дожидаясь ответа, он сделал несколько выпадов, одним выбил меч из рук бандита. Тот упал на землю, и Хью уперся острием меча ему в грудь. Ле Ренар повернул голову, безнадежно взглянул на меч и замер.

- Вот ты и попался, Ле Ренар.

- Вам повезло, милорд, - сдавленно произнес он.

- Неудивительно. А теперь вели своим людям отпустить моих солдат и вернуть сундук. Тогда, возможно, я тебя помилую.

- Думаете, я вам поверю? - Он тихо рассмеялся.

- Слово чести! - воскликнул Хью, отступая.

- Может быть, может быть, милорд. - Ле Ренар поднялся и запрыгнул в повозку. - А может, и нет.

Хью бросился вперед, но негодяй перехитрил его. С помощью внушительных размеров товарища он быстро забрался на дерево и посмотрел на Хью сверху вниз.

- Возвращайся, наглец, и сразись со мной!

Послышались смешки и возгласы одобрения.

- Вы, кажется, считали бой со мной развлечением, милорд. Что ж, настало время покончить с этим. - Ле Ренар рассмеялся и встал на крепкий сук, уперев руки в бока.

- Спускайся! Покажи, на что способен! Или ты трус?

- Я? Ни в коем случае, милорд. Мне просто надоели ваши игры. Признайте, что проиграли.

- Никогда!

- Хорошо, будь по-вашему. Ансельм!

Громила схватил топор, замахнулся и перерубил канат. Откуда-то сверху на Хью упала тяжелая сетка из веревок и кожаных лент. Не удержавшись, он повалился на землю. Ле Ренар взял лук и принялся методично пускать стрелы, фиксируя сетку по периметру.

- Приятно познакомиться с таким храбрым милордом! - выкрикнул Ле Ренар.

- Я ожидал, что противники должны действовать честно.

Лис его не слушал, он отдавал команды людям.

- Свяжите всех, кроме этого. - Он кивком указал на Бальвуара. - Его запихните в мешок. Нам пора уходить.

- Подожди! - Хью заставил его повернуться. - Объясни, почему ты не убил меня, хотя легко мог пронзить стрелой.

Лис скрестил руки на груди.

- Я уже сказал, мы не убийцы. Мы не хотим делать то, чем вынуждены заниматься, нас заставили. Мы сохраним вам жизнь, даже тем, кто убил наших друзей. Помните это, милорд!

- Лис, нам надо убираться отсюда.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.