Валери Боумен - Любовь срывает маски Страница 26

Тут можно читать бесплатно Валери Боумен - Любовь срывает маски. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 2016. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Валери Боумен - Любовь срывает маски читать онлайн бесплатно

Валери Боумен - Любовь срывает маски - читать книгу онлайн бесплатно, автор Валери Боумен

Подруги прямо смотрели друг на друга, испытывая твердость характеров. Удивительно, но Люси сломалась первой.

– Мы пришли, чтобы убедиться, что с тобой все в порядке, Джини, потому что вчера не могли тебя найти и очень волновались.

Джейн вздохнула с облегчением.

– Спасибо за заботу. Честное слово, у меня все в порядке.

Кассандра подошла и быстро обняла.

– Очень рада слышать.

Люси прищурилась.

– А Гаррета ты вчера случайно не встречала?

Джейн сжала руки, чтобы унять дрожь. Досчитала до трех и глубоко вздохнула. Да, они что-то знают. Но отступать и сдавать завоеванные позиции все равно нельзя.

– Апплтона? – переспросила она самым безразличным тоном, какой удалось изобразить. – Хочешь знать, встретила ли я его в библиотеке? Ответ возможен только один: нет. Сомневаюсь, что этот джентльмен вообще знает, что такое библиотека.

Люси хитро улыбнулась.

– В таком случае ты вообще не встречала Гаррета?

– Если тебя интересует, где именно Апплтон провел вчерашний вечер, то лучше спроси миссис Лэнгфорд. Она чрезвычайно заинтересована в его обществе, хотя непонятно, почему.

Отвлекающий маневр. На маму всегда действовал безотказно. Интересно, подействует ли на Люси?

Явно разочарованная ответом, Люси открыла рот, чтобы возразить, но Кассандра похлопала Джейн по руке.

– Встретимся на пикнике, договорились?

Люси взглянула на изменницу с нескрываемым негодованием.

– Да, конечно. – Джейн поправила волосы. – Пожалуй, сейчас вернусь в постель и еще немного посплю, а ближе к полудню выйду на пикник.

– Приятного отдыха, – пожелала Люси, направляясь к двери. Кассандра поспешила следом.

Парочка исчезла так же стремительно и неожиданно, как появилась, оставив Джейн в полном недоумении. Что же им все-таки известно?

Глава 17

Гаррета призвали. Призвали в золотую гостиную, где Люси и Кассандра собрались вершить суд. В полдень все гости – или те из них, кто ощущал склонность покормить собой комаров, – приглашались в луга на пикник. Пока желающие принять участие в прогулке собирались в холле, лакей передал Гаррету записку, в которой Люси и Кассандра просили немедленно подняться в салон.

К счастью, невыносимо противное зелье Колтона подействовало, и головная боль отступила. Оставалось лишь легкое ощущение тошноты, но и оно было вызвано сознанием того, что вчера вечером он дал себе волю с самой неподходящей особой, которую только можно было отыскать в Британском королевстве. Оставалось надеяться только на то, что она его не узнала. Или узнала? Нет. Невозможно. Во-первых, удивляло, что мисс Лаундз вообще способна на подобные вольности; заподозрить в ней страсть Гаррет не мог. А во-вторых, он никогда бы не поверил, что леди согласилась бы уединиться, зная, кто скрывается под изумрудной маской.

Он открыл дверь и вошел в гостиную. Люси стояла возле окна и смотрела на лужайку, а Кассандра сидела на диване возле камина.

– Гаррет! – воскликнула герцогиня, обернувшись. – Какой ты сегодня нарядный!

Апплтон взглянул на свой костюм: серые брюки, белая рубашка с крахмальным шейным платком, темно-красный жилет, серый сюртук, черные сапоги. Ничего особенного; все как обычно.

– Спасибо, Люси.

Он поцеловал кузину в щеку и подошел к Кассандре, чтобы сделать то же самое.

– Как настроение? Надеюсь, нервы не сдают?

Мисс Монро с улыбкой покачала головой.

– Нет, прекрасно себя чувствую.

– Ну и отлично. – Апплтон улыбнулся в ответ и снова повернулся к кузине. – Итак, зачем же я вам вдруг понадобился? Ума не приложу. Умоляю, скажите, что не собираетесь вовлечь в интригу с миссис Банбери. Заранее предупреждаю, что отказываюсь участвовать в заговоре.

Люси важно скрестила руки на груди и подошла ближе.

– Не беспокойся, миссис Банбери тут ни при чем. Хотим узнать, куда ты пропал вчера вечером.

Гаррет с подозрением прищурился. Неужели им уже что-то известно? Нет, не может быть.

– Пропал вчера вечером? – повторил он и, стараясь выглядеть беспечным, засунул руки в карманы.

– Да, в зале тебя не было, и мы волновались, – добавила Кассандра.

– Выпил лишнего, причем благодаря твоему брату Оуэну. Потому и пришлось уйти раньше обычного.

– Значит, отправился к себе и лег спать? – ехидно уточнила герцогиня.

– Да, довольно скоро, – пожал плечами Апплтон.

– А что делал до этого? – не унималась Люси.

Щеки Кассандры вспыхнули ярким румянцем. Ах, проклятье! Они явно что-то знали.

– Я… – Гаррет перевел дух. – Кажется, поднялся на второй этаж, в гостиную, чтобы посмотреть портреты.

– В гостиную? – многозначительно переспросила Люси. – Чтобы посмотреть портреты? – Последняя фраза прозвучала едва ли не сладострастно.

– Да. Впечатление оказалось незабываемым. – Не пора ли отправиться на пикник? Гаррет потянул внезапно ставший тугим шейный платок. Как душно в этой комнате!

– Незабываемое впечатление от портретов? – уточнила Люси.

Он открыл рот, чтобы ответить, но Кассандра перебила.

– Ты был с миссис Лэнгфорд?

Апплтон удивленно вскинул брови. О, господи! Так вот что они подозревают!

– Что конкретно тебя интересует, Кассандра?

Мисс Монро порозовела еще гуще.

– Ээ… ты смотрел портреты вместе с ней?

– Нет.

– Тогда с кем же? – не выдержала Люси.

Гаррет понял, что пора переходить в наступление.

– Почему вас так интересует, чем именно я занимался вчера вечером? – Если бы они знали, что именно он делал и с кем, то ни за что не стали бы задавать дурацких вопросов. Так что ничего страшного не случилось.

– Просто так, – быстро ответила Кассандра. Как известно, врать она совсем не умела: подруги подозревали… что-то.

– Люси, – сурово предупредил Гаррет. – Надеюсь, этот допрос не имеет отношения к твоему обещанию найти мне жену сразу после того, как закончишь плести интриги вокруг мисс Лаундз и ее мифической компаньонки. Ответственно заявляю, что в жене не нуждаюсь, а между мной и миссис Лэнгфорд ровным счетом ничего не происходит.

Люси взглянула скептически.

– Обещай, что раз и навсегда откажешься от всяких попыток устроить мою личную жизнь.

Люси пожала плечами.

– Вовсе не собираюсь сводить тебя с миссис Лэнгфорд, так что, дорогой кузен, можешь не волноваться.

– Благодарю, – с поклоном заключил Апплтон. – А сейчас позвольте выйти в холл и присоединиться к компании.

– Мы тоже скоро придем, – ответила Люси, внимательно изучая собственные перчатки.

– Да, – подтвердила Кассандра.

– Очень хорошо. – Не оглядываясь, Гаррет направился к двери. Он очень спешил; отвечать на новые вопросы совсем не хотелось. Особенно сегодня.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.