Салли Маккензи - Без ума от виконта Страница 26
Салли Маккензи - Без ума от виконта читать онлайн бесплатно
— Да. Очень жаль, что Стивен вот-вот уедет из Англии, но он знает, что я способен стать для вас надежной опорой и защитой.
Так. Уж не собирается ли он ради пущей безопасности запереть ее на чердаке?
— Я не могу обеспечить равноценной охраной оба дома, так что переселение ваше и вашей матушки в мой дом в данном случае наиболее разумная акция. Мои люди знают, как надо оберегать Моттон-Хаус, для них это привычная работа, а если кому-то и удастся пробраться в дом, то ведь я сам буду на месте и справлюсь с проблемой. Вы будете в полной безопасности.
Джейн вовсе не хотелось сидеть взаперти.
— Но вам понадобится моя помощь.
— Ваша помощь? — снова нахмурившись, переспросил он.
— Да. — Чего ради он смотрит на нее так, словно она только что сбежала из Бедлама? — Без моей помощи вы ни за что не нашли бы вторую половину рисунка Кларенса.
— Первый инцидент был, по существу, несчастной случайностью, — пробурчал он довольно сердито.
— Этой несчастной случайности не произошло бы, если бы я не спустилась в кабинет Кларенса.
— Возможно.
— Совершенно точно. Лорд Моттон, будьте правдивы. Вы не разбили бы статуэтку, если бы я не ошарашила вас своим появлением.
— Я не разбивал статуэтку.
— Не в этом дело. Я имею в виду свою находку.
Джейн рассмеялась ему в лицо, дерзкая девчонка.
Он тоже рассмеялся — невольно.
— Ладно, я признаю, что именно вы обнаружили местонахождение первой половины рисунка, но я убежден, что отыскал бы вторую половину, если бы у меня было больше времени на изучение первой.
Джейн удивленно подняла брови.
— Это вы так говорите. Но согласитесь, что наверняка мы этого не узнаем, правда?
— Нет, однако…
Так, минуточку. Ведь они нашли-таки вторую половину рисунка. А где же она? Моттон видел, как она достала бумажку из полого фаллоса козлоногого божества, но куда она ее дела потом? Тогда как раз объявился Томас, и Моттон отвлекся на разговор со слугой, а потом сосредоточился на размышлениях о безопасности для Джейн и для ее матери, это понятно. Но как же он мог совершенно забыть о картинке? Черт возьми, неужели он утратил чутье? Раньше ему не случалось быть настолько беспечным.
— Что вы сделали с бумагой? Она у вас в ридикюле?
Они уже подошли совсем близко к террасе. Света было достаточно, чтобы Моттон заметил, что Джейн покраснела.
— Нет, — ответила она. — Не в ридикюле.
— Тогда где же она?
Почему она так смутилась? И более того, куда она могла спрятать рисунок, если не в ридикюль? Господи помилуй! Моттона потрясла ужасная мысль. Если он и сам был отвлечен появлением Томаса, с Джейн легко могло произойти то же самое. Он остановил Джейн, но, к счастью, не настолько при этом утратил контроль над собой, чтобы обхватить ее за плечи и хорошенько встряхнуть.
— Вы ее не потеряли?
Джейн так и вспыхнула:
— Конечно же, нет! Неужели вы считаете меня совершенно безмозглой?
Сказать по правде, Моттон не знал, что подумать, но, обладая достаточным чувством самосохранения, удержался от резкости. Вид у мисс Паркер-Рот был такой, словно она в случае чего готова влепить ему хлесткую пощечину, и хотя он с легкостью мог бы перехватить занесенную для удара руку, отнюдь не в его интересах было развлекать светскую публику зрелищем драки между виконтом Моттоном и мисс Паркер-Рот.
Драка в частном доме, ничего себе…
Непонятно, с чего это взбрело ему в голову.
— Я вовсе не считаю вас безмозглой. Прошу вас отдать мне эту бумажку, вот и все. Я положу ее в карман.
Она покраснела еще сильнее, если это было возможно.
— Я не могу отдать ее вам.
— Почему, черти бы ее… Почему?
Господи милостивый, если она потеряла эту бумажку, им никогда не доведется узнать, какой секрет столь тщательно скрывал Кларенс. Должно быть, что-то очень важное, если половина лондонского высшего света столь обеспокоена возможностью такого открытия.
Проклятие! Что, если Стивен был прав и секрет каким-то образом связан с «Клубом адского пламени»?.. Ардли, Маус и обе леди не представляли собой реальной опасности, однако должны существовать другие заинтересованные лица, по-настоящему опасные, особенно если они как-то задеты или доведены до отчаяния. Не исключено, что в этом деле роль играет и сам Сатана.
— Вы совершенно уверены, что не потеряли ее?
— Не потеряла.
Это прозвучало так, словно мисс Паркер-Рот говорила сквозь стиснутые зубы. Моттону, надо сказать, самому захотелось стиснуть зубы и даже заскрежетать ими.
— Тогда где же она?
Ему удалось произнести это спокойно, медленно… и даже не слишком повышая голос.
— В безопасном месте.
Она не смотрела ему в глаза. Это плохой знак.
— Что это за безопасное место? — Ну вот, эти слова он прямо-таки прорычал. Моттон перевел дыхание и постарался овладеть собой. — Если бумажка не в вашем ридикюле, то где же она?
Джейн пробормотала нечто невнятное.
— Мисс Паркер-Рот… — Проклятие, он должен понизить голос! Моттон еще надеялся, что не привлечет внимания тех, кто находился на террасе. — Мисс Паркер-Рот, вы ведете себя неразумно. Мы с вами все время провели в парке. Так где же оно, это безопасное место? — Внезапно его осенила другая мысль. — Господи, да ведь вы не засунули бумажку обратно Пану в… м-м, вы же извлекли ее из статуи, верно?
Джейн никак нельзя было принять за полную дурочку, она тогда спрятала бы руку с добычей у себя за спиной.
Джон и Стивен были сообразительными, даже более того, однако он совсем не знал их сестру. У мистрис Паркер-Рот была всеми признанная репутация странной женщины, и, возможно, женская линия этой семьи поражена лунатизмом.
Джейн тем временем смотрела на него.
— Если вы хотите это знать, — прошипела она, — то бумажка спрятана у меня в корсаже.
— Что?
Моттон ничего не мог с собой поделать — вперил взгляд на ее платье… то есть не платье как таковое. На ее… он прикусил нижнюю губу.
У нее были такие милые маленькие грудки. С толчком ощутимой физической боли он вспомнил сейчас, как почувствовал их прикосновение через тонкую материю ночной сорочки там, в кабинете Кларенса. Он был бы счастлив дотронуться до них сейчас, когда они почти полностью выступали над вырезом платья, счастлив приподнять их над этим вырезом и пробежаться пальцами по нежной, шелковистой коже.
Он сосредоточил внимание на ее лице.
— О, я понимаю, это, э-э, то есть вы сможете показать мне этот листок, когда мы переберемся в Моттон-Хаус.
Джейн вздернула подбородок. Она очень сильно покраснела.
— Может, я этого и не сделаю.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.