Констанс О`Бэньон - Плащ и мантилья Страница 26

Тут можно читать бесплатно Констанс О`Бэньон - Плащ и мантилья. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 2004. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Констанс О`Бэньон - Плащ и мантилья читать онлайн бесплатно

Констанс О`Бэньон - Плащ и мантилья - читать книгу онлайн бесплатно, автор Констанс О`Бэньон

– Не волнуйся. Зеб отвезет меня в фургоне.

К удивлению Рейчел, Делия не стала настаивать. Возможно, она понимала, что не имеет ничего общего с жителями Таскоса-Спрингс.

– Выбери фасон получше, Рейчел. Ты никогда в этом не разбиралась.

Рейчел надела шляпу:

– Посмотрим, что ты скажешь, когда увидишь мое платье!

Она сбежала по ступенькам и вышла через парадную дверь, боясь, что Делия передумает и решит ехать с ней. Только усевшись в фургон Зеба, она почувствовала, что наконец-то свободна.

Таскоса-Спрингс

Двое мужчин, стоя у салуна «Кристал Палас», угрюмо наблюдали, как Ноубл въезжает в город. Двери салуна распахнулись, и к ним присоединился помощник шерифа.

– Смотрите-ка – это же Ноубл Винсенте! – заговорил Харви Брискал. – Этот ублюдок приезжает сюда как ни в чем не бывало. Наверное, думает, что мы просто грязь под его сапогами!

Один из мужчин, который пил все утро, повысил голос, чтобы его услышал Ноубл:

– Его нужно вышвырнуть из города! Убивать его – слишком много чести!

Не подавая виду, что он слышал эти слова, Ноубл подъехал к банку и остановил лошадь.

– Кто-то должен сообщить Ноублу Винсенте, что ему здесь не рады, – сказал Харви, подстрекая собеседников. Сам он боялся связываться с Ноублом.

– Подойди и арестуй его, – предложил Боб Фостер.

– Не могу. Шериф не позволит, – отозвался Харви. – Ноубл Винсенте слишком важная шишка, чтобы его трогать. Вот он и появляется здесь, словно никогда никого не убивал.

К ним подошел бродяга, околачивающийся в городе несколько недель, и устремил мутный взгляд на Ноубла, положив руку на рукоятку револьвера.

– А ты уверен, что это Ноубл Винсенте?

– Конечно, уверен, – мрачно ответил Харви, внимательно посмотрев на здоровенного парня с грубой физиономией, широкими плечами и близко посаженными, налитыми кровью глазами. – А ты что, ищешь Ноубла Винсенте? Зачем он тебе?

– Он мне не нужен, но я много чего о нем слышал. – Бродяга прищурил маленькие глазки и ухмыльнулся. – Если бы кто-нибудь поставил мне выпивку, я мог бы избавить вас от сеньора Винсенте.

Харви огляделся, проверяя, нет ли поблизости шерифа Гриншо. Но шериф утром уехал на какое-то ранчо и, по-видимому, еще не вернулся. Взгляд Харви скользнул по волосатым ручищам парня, явно способным с легкостью отправить человека на тот свет, и по шести зарубкам на стертой рукоятке револьвера.

– Как тебя зовут?

– Ты спрашиваешь как законник или как друг?

– Не беспокойся из-за моей звезды. Вижу, что Ноубл нравится тебе не больше, чем мне. Значит, мы на одной стороне.

– Меня зовут Ред.

– А фамилия?

– Просто Ред.

– Ну, Ред, я готов поставить тебе целую бутылку, если ты как следует отделаешь мистера Винсенте.

Зловеще усмехнувшись, Ред подошел к своей лошади и снял с седла аркан.

– Ставь бутылку на стойку. Я скоро зайду за ней.

* * *

Ноубл еще не успел спешиться, когда ему на голову молниеносно накинули петлю. Не давая ему опомниться, Ред затянул веревку у него на шее и стащил его на землю.

– Что это ты задумал, черт побери?! – процедил сквозь зубы Ноубл. Быстро поднявшись, он повернулся и ударил противника кулаком в живот, заставив его согнуться от боли.

– Он сильнее, чем я думал! – крикнул Ред. – Помогите мне, если вы не жалкие трусы!

Харви Брискал и Боб Фостер не нуждались в дальнейших поощрениях. Боб выхватил револьвер, а Харви схватил стоящую у стены лопату и подкрался к Ноублу сзади. Собралась толпа, подбадривая нападающих криками. Харви огрел Ноубла лопатой по голове, тот упал на колени, и Ред туже затянул веревку.

У Ноубла потемнело в глазах. Он с трудом боролся с мраком, угрожающим поглотить его.

Между тем Ред начал хлестать его концом веревки, как хлыстом. На щеке Ноубла появился алый порез, белая рубашка окропилась кровью. Ноубл пытался встать, но веревка душила его. Боб ударил его ногой в живот, а Ред, зверея от запаха крови, продолжал орудовать веревкой. Наконец он вскочил на лошадь и прикрепил к седлу конец веревки.

Ноубл понимал: если этот человек пустит лошадь вскачь, волоча его за собой по пыльной улице, ему несдобровать. Он вцепился в веревку, поднимая повыше голову, чтобы не задохнуться.

Толпа умолкла, Боб и Харви на всякий случай отошли подальше. Никто еще не осмеливался обращаться подобным образом с кем-то из Винсенте. Матери закрывали детям глаза, чтобы оградить их от жестокого зрелища, а некоторые мужчины смотрели на происходящее с нескрываемым отвращением. Но никто не пришел на помощь Ноублу.

– Вы уже не такая важная шишка, а, мистер Винсенте? – ухмыльнулся Ред.

Тьма застилала глаза Ноублу, боль пронзала его тело, как сотня кинжалов. Он не знал, что за человек напал на него, но подозревал, что его кто-то нанял. Не тот ли, кто ранил Рейчел?..

Ред хлестнул лошадь. Веревка сдавила горло Ноубла. Он задыхался, понимая, что помощи ждать неоткуда.

14

Внезапно грянул выстрел, и девушка с ружьем в руке отважно шагнула навстречу Реду. Лошадь, испугавшись, встала на дыбы, а девушка направила ружье на всадника.

– Осадите вашу лошадь, мистер, если хотите дожить до завтра!

Посмотрев на девушку, Ред быстро принял решение. Ружье было нацелено прямо в сердце, и даже женщина не могла бы промазать на таком близком расстоянии.

– Леди, – обратился он к ней, – если вы отойдете в сторону и пропустите меня, я потом куплю вам чего-нибудь выпить и мы сможем познакомиться поближе.

– Слезьте с лошади и освободите мистера Винсенте! – спокойно приказала Рейчел, сдерживая клокотавший в ней гнев. – Я не трачу времени на трусов вроде вас.

– Прочь с дороги, девчонка! – рявкнул Ред. – Не то я прихлопну тебя, как назойливую муху!

Рейчел взвела курок.

– Не знаю, кто вы, мистер, и вы не знаете, кто я, но можете мне поверить: я никогда не целюсь в то, во что не могу попасть. А вы слишком крупная мишень, чтобы промазать.

Ред расхохотался, запрокинув голову.

– Скажи-ка, чего ради я должен бояться маленькую леди в мужских брюках и с мужским оружием?

– А вы скажите мне, мистер, знали ли вы, проснувшись этим утром, что вам предстоит сегодня умереть?

Глядя в решительные зеленые глаза девушки, Ред почувствовал, что по спине у него забегали мурашки.

– Какое вам дело, если этот человек получит то, что заслужил?

Он оглянулся на Харви и Боба в расчете на их помощь, и Рейчел проследила за его взглядом.

– Просто мне не нравятся неравные шансы, – холодно ответила она и повернулась к помощнику шерифа: – Скажите этому человеку, что я без колебаний застрелю его, если он не сделает то, что я ему велела. Если он не верит мне, то, может быть, поверит вам.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.