Мария Грин - Охота на лис Страница 27
Мария Грин - Охота на лис читать онлайн бесплатно
Лорд Левингтон возвратился домой. Бессонная ночь давала о себе знать, но прежде чем пройти в спальню, он заглянул в библиотеку, как будто хотел удостовериться, что в его отсутствие ничего не случилось. К своему немалому удивлению, он обнаружил там Роджера и Хоппи, мирно посапывающих в креслах возле камина. Дамиан решил не будить их, чтобы не выслушивать снова пьяную болтовню брата и его дружка. Он неприязненно посмотрел на спящих, перевел взгляд на стол, уставленный опорожненными бутылками («По четыре на каждого! Так недолго лишиться печени!»), и собрался уже уходить, когда вдруг его внимание привлекли сапоги Хоппи – они были измазаны свежей, еще не засохшей грязью. Где мог шататься ночью этот молодой человек? Уж не шпионил ли он где-либо на берегу? Дамиан решил выяснить все немедленно. Он подошел к Хоппи и сильно тряхнул его за плечо. Тот постепенно приходил в себя, с трудом освобождаясь ото сна. Роджер сопел в кресле рядом.
– Довольно спать! Негоже молодым людям проводить ночь в креслах, словно немощным старикам, которые не в состоянии добрести до кроватей!
Роджер приоткрыл один глаз.
– Что случилось, Дам? Перестань кричать, а то моя голова сейчас расколется.
– Я расколю тебе ее сам, если ты сейчас же не встанешь!
Хоппи сладко потянулся и зевнул.
– Который час, лорд?
– Вам лучше знать, молодой человек, ведь Вы недавно вернулись с прогулки! – произнес Дамиан со злостью.
– Я вообще не выходил из дома, – глаза Хоппи невинно округлились.
– Это – ложь! В доме ежевечерне делается уборка и полы чистые, следовательно, Вы испачкали свою обувь где-то в другом месте! И я хочу знать, где именно?!
Хоппи растерянно посмотрел на Дамиана.
– Я полагаю, что не обязан докладывать Вам, лорд, о своем времяпрепровождении?
– Пока вы – мой гость, я несу ответственность за Вашу безопасность и должен быть уверен, что Ваше поведение не причинит вреда ни Вам лично, ни моему дому. А поскольку Вы являетесь другом моего младшего брата, то рискуете нарваться на неприятности!
– Да не приставай ты к нему, Дам! Мы были в деревне и засиделись там в таверне допоздна. Если не веришь мне, спроси у хозяина. – Лорд Левингтон готов был поверить словам брата – так простодушно тот улыбался и лопотал…
– Я непременно проверю это с помощью мистера Бертла, – сказав это, Дамиан вновь обратился к Хоппи, – но если выяснится, что после Вашего отъезда кто-либо из служанок забеременеет…
Еще вчера лорд Левингтон, глядя на Хоппи, такого добропорядочного и хорошо воспитанного, лелеял надежду, что брат наконец-то обрел приличную компанию. Теперь же он окончательно убедился – один другого не лучше, и Бог весть, в какие еще передряги могут влипнуть вдвоем! Конечно, можно попросить Хоппера из дома, но это – не лучший выход: Роджер из ложного чувства солидарности может уйти вместе с другом, и тогда ищи-свищи его невесть где и выручай из вечных неприятностей! «Пусть уж будут под моим присмотром», – решил Дамиан и повернулся к молодым людям:
– Я устал, и, может быть, напрасно накричал на Вас. Но ведь я просил вас не пьянствовать в библиотеке. Немедленно, пока сюда не явился дворецкий и вся округа не начала судачить о вас, уберите за собой все следы ночной попойки!
Роджер и Хоппи, бледные, невыспавшиеся, с неохотой принялись за уборку.
– Думаю, самое лучшее для вас – подняться наверх и лечь спать, – сказал примирительно Дамиан.
Когда молодые люди покинули библиотеку, лорд Левингтон достал секретный пакет, уселся в кресло у письменного стола и стал внимательно изучать коричневую бумагу, в которую он был завернут. Расшифровка секретных сведений не входила в его обязанности, он должен был только передавать пакеты в Кроули связному и забирать у того ответные шифровки для Жака. И вот одно из звеньев выпало из этой цепочки – и все по вине сумасбродства Роджера! Теперь к секретному конверту придется приложить записку на имя секретаря министерства о том, что последняя шифровка не передана французскому агенту, так как безвозвратно потеряна…
ГЛАВА 8
Проснувшись после беспокойной ночи и с помощью Агнессы приведя себя в порядок, мисс Брайерли зашла в спальню старшей сестры. Нора лежала в своей роскошной кровати среди мягких шелковых подушек.
– Доброе утро, сестричка, – сказала Жюстина, поцеловав Нору. – Как ты себя чувствуешь?
Лицо Норы исказилось от боли и сильно побледнело. Она облизала пересохшие губы и согнула колени, приподнимая свой большой живот.
– Что, уже? – испуганно спросила Жюстина.
– Думаю, что да, – Нора дышала учащенно и поглаживала низ живота. – Боль все усиливается. Генри уже послал за доктором и акушеркой. Я бы хотела, Жюстина, чтобы Эдди не было здесь несколько дней, пока все не кончится. Думаю, что вам следует на время съездить в Хейвард Хис в гости к бабушке Алленсон – ты сменишь обстановку, а Эдди будет счастлив повидаться с ней.
– Да, но как я уеду от тебя в такое время? Я ведь могу хоть чем-то быть полезной тебе сейчас.
– Если бы не вернулся Генри, я, конечно, не обошлась бы без тебя. Но теперь он справится сам, и нет необходимости взваливать на тебя лишние хлопоты и заботы по дому.
По лицу Жюстины пробежала тень.
– Я не боюсь никакой работы. Но если ты не хочешь, чтобы Эдди находился дома, я отвезу его в Эндбери.
Жюстина положила руку на одеяло, и Нора пожала ее.
– Я знала, что могу рассчитывать на тебя, дорогая. Ты самая лучшая сестра на свете! – Нора снова откинулась на подушки.
За дверью послышался шум.
– Они идут. Генри попросил Шэдуэлла сопровождать вас с Эдди в путешествии. Я отправляю еще и няню Эдди, Мэтти. Вашу карету будут охранять двое слуг верхом на лошадях, они позаботятся о вашей безопасности в дороге. Шэдуэлл останется с вами в Эндбери, пока не получит от нас распоряжения привезти вас обратно.
– Я буду молиться, чтобы роды прошли благополучно, – Жюстина нежно поцеловала сестру.
Дверь в спальню отворилась, и на пороге появился Генри с красным от волнения лицом. Следом шел доктор. Генри остановился, чтобы пропустить направляющуюся к выходу Жюстину, и прошептал:
– Шэдуэлл получил все необходимые инструкции. Все уже готово к отъезду. Не беспокойся, с Норой все будет в порядке. Эти роды должны быть легче первых, когда появился на свет этот сорванец Эдди, – Генри поцеловал Жюстину в щеку. – Счастливого пути, дорогая!
– Дай Бог, чтобы все обошлось благополучно, а за Эдди вы не тревожьтесь. Мы с ним хорошо ладим и не будем вдвоем сильно скучать.
* * *Карета сопровождаемая всадниками, – двумя слугами и Шэдуэллом, – плавно катила по мягкой проселочной дороге. Жюстина была погружена в размышления о сестре, но Эдди, не унимающийся ни на минуту, не давал ей сосредоточиться на своих мыслях.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.