Барбара Картленд - Спасти Розанну Страница 28
Барбара Картленд - Спасти Розанну читать онлайн бесплатно
Эди ничего не ответила.
— Из нее получится прекрасная графиня Мелтон, — продолжала Розанна, каждым словом растравливая свою сердечную рану и прислушиваясь, сильно ли болит.
Эди фыркнула и принялась разделять блестящие локоны на пряди.
— Человек познается в делах, миледи. Так говорит моя мама.
Розанна попыталась поймать взгляд служанки в зеркале, но Эди старательно его избегала. Розанна вздохнула. Мама Эди имела поговорки на все случаи жизни, но от них было мало пользы.
— Думаю, леди Верити и лорд Мелтон провели приятный вечер вместе, — снова попробовала что-либо выяснить Розанна, зная, что Эди уже в курсе всех сплетен в замке.
— Я, конечно, не знаю точно, миледи, но Питер Симкинз, камердинер графа, упоминал сегодня за завтраком, что лорд Мелтон ушел к себе в комнату вскоре после ее приезда.
Розанна отбросила всякую осторожность.
— Но сегодня утром они завтракали вместе?
Эди закрепила жемчужные шпильки в готовую прическу и отступила назад, одобрительно кивнув.
— Думаю, да, миледи. Но сейчас леди Верити уже покинула Мелтон. Я собственными глазами видела ее на конном дворе.
— Я должна спуститься, — сказала Розанна, нервно поправляя сложную косу, которую Эди сплела из светлых локонов хозяйки.
— Хорошая чашечка чая творит чудеса, миледи, — одобрила Эди.
Когда Розанна медленно шла по коридору и спускалась по парадной лестнице в холл, она заметила, что все еще улыбается.
Эди смотрела ей вслед. Она прекрасно понимала, что происходит, — заметила, как при упоминании имени лорда Мелтона глаза ее хозяйки превращаются в глубокие мечтательные голубые озера. Служанка одобрительно хмыкнула. Ей было знакомо это состояние, потому что то же самое она чувствовала по отношению к Джону Баркеру. Между ними ничего не было сказано, но иногда слова не нужны. Достаточно взгляда, прикосновения, особенной улыбки.
Девушка гадала, так же чутки в сердечных делах леди Розанна и лорд Мелтон, как они с Джоном? С аристократами всегда беда. Они так озабочены своими правилами приличий и формами вежливости, что не замечают порой того, что находится у них прямо перед носом!
Розанна с трепетом повернула ручку двери столовой. Сердце девушки так сильно стучало, что казалось, шелк платья на груди шевелится, выдавая ее страх и волнение.
Глубоко вздохнув, она высоко подняла голову и вошла. Но в комнате была только молоденькая горничная, которая по просьбе Розанны принесла ей горячий шоколад. Никаких следов того, что лорд Мелтон уже позавтракал, она не обнаружила.
Стол был большой и внушительный, на буфете под серебряными крышками стояли приготовленные для завтрака блюда, но у Розанны не было аппетита — не хотелось ни бекона, ни рыбы с рисом. Она выпила шоколад и съела кусочек тоста, раздумывая, что делать дальше. Не может же она отправиться на поиски графа, — это было бы неприлично. Но и уехать из замка, не поговорив с хозяином, тоже нельзя.
В этот момент дверь в столовую открылась и появился мистер Дигби.
— Если вы закончили завтракать и свободны, леди Розанна, его светлость просит вас присоединиться к нему.
Розанна поднялась.
— Конечно, мистер Дигби. Граф у себя в комнате?
— Нет, миледи. Прошу следовать за мной.
Розанна озадаченно повиновалась. Старый дворецкий провел ее по центральной лестнице наверх, но не остановился на втором этаже, а открыл небольшую дверь и стал взбираться по крутым ступеням, которые шли вдоль стены северной башни замка. Тяжело дыша, он наконец добрался до верхней площадки, открыл деревянную дверь и пригласил Розанну пройти.
Девушка удивленно ахнула, когда поняла, что стоит на вершине башни, а вокруг нее — зубчатые стены с бойницами.
День был солнечным, но тут, наверху, дул сильный ветер, и она покачнулась, когда мощный порыв раздул подол ее платья. Кто-то сильной рукой ухватил ее за обнаженное плечо, удержав на месте.
— Осторожнее, леди Розанна. Не хотелось бы видеть вас лежащей на камнях во дворе под башней!
Она обернулась и увидела лорда Мелтона. Он улыбнулся ей. Его темные волосы разметал ветер, бледность на щеках сменилась легким загаром.
— Спасибо, милорд. Не хотела бы я себе такой судьбы!
— Вы не боитесь высоты, мисс?
Розанна покачала головой и вдруг залилась румянцем, когда он убрал теплую руку с ее плеча.
— Думаю, что нет. В первый день моего пребывания в Доннингтон-холле Бейтс, мой дворецкий, привел меня на крышу, чтобы я могла окинуть взглядом свои новые владения, и я не почувствовала ни дурноты, ни страха.
— Хорошо. Тогда подойдем поближе к бойницам. Здесь будет повыше, чем в Доннингтон-холле, но я хочу, чтобы вы все увидели. Не бойтесь, — протянул он руку. Розанна подняла на него взгляд и с улыбкой вложила свои пальчики в протянутую ладонь.
— Мне ничего не страшно, когда я с вами, милорд, — пробормотала она и вспыхнула, когда граф крепче сжал ее руку.
Мелтон помог ей перейти по свинцовой заливке крыши поближе к стене замка. Они остановились у амбразуры между зубцами стены, и перед ними развернулся чудный английский пейзаж с голубоватыми холмами у самого горизонта.
Они долго стояли в молчании, ветер разрумянил щеки девушки и взъерошил темные кудри графа, отчего тот выглядел гораздо моложе.
Розанна посмотрела на него — и непонятная дрожь пробежала по ее телу.
Величественный и несколько отстраненный граф Мелтон исчез, и на его месте стоял молодой человек, у которого, казалось, нет в мире иных забот, как только радоваться жизни.
— Этот вид наполняет меня гордостью, — мягко произнес граф. — Поместье Мелтон простирается на запад, насколько хватает глаз, — засмеялся он. — Я всегда считал, что мой отец — скучный старый человек, с его вечными лекциями о земле, о том, что нужно заботиться об арендаторах, стараться, чтобы все наши люди были сыты и благополучны. Я, бывало, не слушал, когда он начинал очередную проповедь о наших обязанностях, о том, что наши предки передали нам эстафету и теперь моя очередь нести ее, чтобы передать дальше. Теперь я смотрю на все это и понимаю, что чувствую то же самое!
— Это огромная ответственность, милорд, — согласилась Розанна. — Как вы знаете, я только недавно унаследовала Доннингтон-холл. Он вдвое меньше владений Мелтонов, но я уже начинаю ценить все, что с ним связано.
Лорд Мелтон взял ее под руку и повел к южной стене замка.
— Вон река, — указал он в туманную даль, — которая разделяет наши поместья. А если вы посмотрите налево, там, за дубовой рощей ипподром, который выстроил ваш покойный двоюродный дед. Как вы правильно заметили, это огромная ответственность, особенно для такой молодой девушки, как вы.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.