Барбара Картленд - Ради любви Страница 28
Барбара Картленд - Ради любви читать онлайн бесплатно
- И как долго ты намерена отсутствовать?
- Столько, сколько понадобится.
- Позволь тебе напомнить, что мы сегодня приглашены на званый обед.
- Боже правый! Спасибо, что напомнил. Я совсем забыла!
Робин стиснул зубы.
- Я рад, что оказался полезен. Пожалуйста, поторопись домой. Тебе понадобится как минимум два часа, чтобы приготовиться.
- Два часа?! Не может быть! Что можно делать целых два часа?! Я никогда в жизни не наряжалась два часа!
- Прежде ты не была графиней Торрингтон. Когда моя мать выезжала в свет или принимала гостей, у нее на туалет уходило не менее двух часов.
- Зачем? - Селина была искренне озадачена.
- Потому что она была леди Торрингтон, - ответил он, повысив голос.
- Теперь я леди Торрингтон, и часа мне вполне достаточно, - ответила Селина, тоже заговорив громче. - Я буду вовремя.
- Селина, пожалуйста…
Но он напрасно сотрясал воздух - ее уже не было в комнате.
Глава 8
Селина быстро выбежала из библиотеки, спустилась по ступенькам к ожидающему ее маленькому отряду, на минуту задержалась, чтобы проверить, что все, что она приказала, исполнено, и с удовлетворением убедилась, что повозка полна продуктов и в ней сидят четверо просто одетых лакея.
- Отлично, - твердо сказала девушка, вскакивая в седло. - В дорогу!
Она никогда не забудет, какими радостными криками ее встретили, когда отряд подъехал к деревне. Эта реакция подтвердила то, что она уже знала, - местные жители не верили, что она вернется. И когда она все-таки приехала, их переполнила радость. К еще большей ее радости, доктор Лэндон прибыл в своей маленькой двуколке с кучей медикаментов. Селина подошла к нему и протянула руку, приветствуя его.
Они серьезно поговорили, после чего Селина повела его в один из пустующих домов.
- Придется, конечно, все это отремонтировать, и тогда это будет помещение для еженедельного приема больных. Я полагаю, вы недавно наняли ассистента. Когда вы осмотрите всех этих людей и поставите предварительные диагнозы, вы сможете поручить ему регулярные посещения. Но, конечно, я оставляю решение за вами.
- В самом деле? - переспросил он, не скрывая удивления, как часом ранее Робин.
Селина одарила его самой очаровательной улыбкой.
- Я приношу свои извинения, если вам показалось, что я слишком давлю на вас, просто это так…
- Не извиняйтесь, - быстро перебил ее доктор. - Если бы вы только знали, как замечательно, что хоть кто-то готов помочь этим несчастным созданиям…
Краем глаза Селина заметила всадника, наблюдающего за ними. Это был Робин. Он сидел тихо и неподвижно. Она не знала, как давно он подъехал и что успел услышать.
Робин вежливо приветствовал доктора и сообщил, что рад возможности воспользоваться его услугами в своем поместье и что очень доволен всеми предварительными приготовлениями.
- А теперь, дорогая, нам пора возвращаться домой, -добавил он.
- Ты приехал за мной?
- Я боялся, что ты так захлопочешься, что совсем забудешь обо мне, -ровно ответил он. - Поспешим, а то мама начнет волноваться.
Вернувшись в замок, Селина сразу кинулась в свою комнату, где нашла толпу служанок и швей, ожидающих ее.
- Вы вернулись позже, чем я ожидала, миледи, - фыркнула Нора, - и ваша одежда в ужасном состоянии. Где вы были, что так испачкались?
Селина вспомнила детей, которые сидели у нее на коленях, - им приходилось всегда ходить в грязных отрепьях. Но потом она заставила себя сосредоточиться на предстоящем вечере. Ей нужно сыграть роль - роль настоящей леди Торрингтон. А ее можно сыграть по-разному.
Она приняла ванну, смывая деревенскую грязь с тела, но не из памяти. Потом сосредоточилась на одежде. Ее атласное платье цвета слоновой кости с кружевными оборками было скроено по последней моде. Когда она надела его, все присутствующие отступили и с благоговением любовались ею.
- О миледи! - воскликнула Нора. - Вы выглядите так… так…
- Да, действительно, -донеслось от двери.
Все резко повернулись. В дверях стоял Робин, одетый в вечерний костюм. Он вошел в комнату, не отрывая взгляда от Селины.
- Для завершения картины нужен всего один штрих, -сказал он, открывая шкатулку, которую держал в руках.
Селина ахнула, увидев великолепные фамильные жемчуга Торрингтонов - тиару, ожерелье и серьги.
- Я с нетерпением ждала, когда увижу эти фамильные украшения на своей невестке, -сказала старая леди Торрингтон, стоявшая позади сына. - Теперь моя мечта сбылась.
Селина повернулась посмотреть на себя в зеркало, и собственное отражение поразило девушку. Теперь перед ней стояла настоящая графиня Торрингтон. И она действительно красива! В этом нет сомнения. Селина гадала, считает ли Робин так же. Муж подал ей руку, и они в сопровождении старой графини спустились к карете, на обеих дверцах которой красовались фамильные гербы.
Поместье Бэресфорд Мэнор находилось всего в двух милях от замка. Вскоре они проехали через
главные ворота и увидели большой дом, залитый огнями.
Именно о таком бале мечтала Селина. Она - молодая жена Торрингтона, почетная гостья, которую все хотят видеть. И если бы она еще могла купаться в любви мужа, все было бы просто сказочно. Вся округа собралась, чтобы увидеть новую графиню. Хотя лорд Бэресфорд был лишь виконтом, его супруга происходила из более знатной семьи. Вся местная знать собралась приветствовать молодоженов.
- Мой дорогой брат настоял на том, чтобы тоже приехать, - жеманно улыбнулась леди Бэресфорд.
На мгновение Селина растерялась, пытаясь вспомнить, кто именно был братом хозяйки. Но, услышав, как Робин пробормотал: «О Господи!», она вспомнила.
- Я буду рада видеть лорда Делейна, -произнесла она с натянутой улыбкой. - У меня остались самые приятные воспоминания о нашем знакомстве.
- Нет, это уже слишком! - проворчал Робин, когда они отвернулись. - Пусть только попробует устроить какую-нибудь пакость!
- Не будь сварливым, - прошептала она в ответ. - Он скорее выставит себя на посмешище, чем доставит неприятности.
- Некоторые умудряются делать и то и другое, - парировал Робин.
Он оказался прав. Лорд Делейн был одет в черное, словно носил траур, захватил место рядом с Селиной и на протяжении всего обеда бросал на нее влюбленные взгляды. Когда начались танцы, он хотел вывести ее в круг танцующих, но Робин так гневно посмотрел на него, что маркизу осталось только утешаться бренди.
- Могу ли я надеяться на первый танец? - пробормотал Робин.
- Конечно, - скромно ответила супруга. - Все этого и ждут.
Взрыв аплодисментов подтвердил ее слова, когда Робин вывел ее в центр зала и закружил в первом вальсе.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.