Джо и Лори - Мелисса де ла Круз Страница 28

Тут можно читать бесплатно Джо и Лори - Мелисса де ла Круз. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Джо и Лори - Мелисса де ла Круз читать онлайн бесплатно

Джо и Лори - Мелисса де ла Круз - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мелисса де ла Круз

понимаете, покрасоваться, произвести впечатление.

– Это столь значимо?

– Да? Нет? Откуда я знаю? Это важно для деда, а значит и для меня, верно? Разве не об этом ты твердишь мне всякий раз, когда защищаешь его точку зрения? Кстати, почему ты не делаешь этого сейчас?

Джо вздохнула.

– Лори. Конечно, твоему дедушке не понравится, если ты пропустишь бал. Но это же Чарльз Диккенс. Он не был в Штатах с довоенного времени.

– Я все понимаю, но дед прислал четкие указания.

Джо начала осознавать, что спор ни к чему хорошему ни приведет.

– Хорошо. Отправляйся на свой бал. Развлекайся в компании своих элитных и гарвардских друзей. А мы с Мег пойдем на Диккенса.

– Джо. – Мег издала отчаянный стон. – Я, конечно, потому сюда и прибыла. Но… Герцогский бал? С другой стороны, после стольких написанных тобой пьес по Диккенсу, как можно пропустить встречу с ним?

– Я думаю, мы ее и не пропустим, – раздраженно проговорила Джо.

Мег не была так уверена.

– Если мы пойдем на Диккенса, то не попадаем на бал. А если пойдем на бал, не попадаем на Диккенса.

– Да, именно так работают законы физики. Нельзя быть в двух местах одновременно, – съязвила Джо.

Несмотря на то, что в другие времена Мег и представить себе не могла нечто более волнующее, чем воочию увидеть Чарльза Диккенса, но эта перспектива, очевидно, не шла ни в какое сравнение со светским балом.

На котором, к тому же, собирается присутствовать мистер Брук, как и ожидала Джо.

– Как же быть? – Мег была в отчаянии.

Джо не понимала, какие тут вообще могут быть сомнения, и обида захлестнула от того, что Мег предпочитает ей компанию Брука, – что готова бросить ее одну, что их детская игра так мало для нее значит.

Она решила поменять тактику.

– Мег, ты же не хочешь, чтобы я отправилась одна, а другой купленный Лори билет пропал даром?

– Конечно же нет, Джо. Никакой уважающий себя пиквикец этого не допустил бы. – На лице Мег читалась настоящая безнадежность.

– Джо, – со стоном произнес Лори. – Меня не билет беспокоит, дуреха. Я не хочу, чтобы вы вечером ходили по Нью-Йорку одни, без провожатого.

– Вот, значит, кто ты! Провожатый? – рассмеялась Джо.

– Я не это имел в виду.

– Боишься, что мы заплутаем на литературном мероприятии? Кто из нас здесь писатель, позволь спросить?

– Не надо так, Джо, – пожурила ее Мег. – Лори просто пытается быть джентльменом.

– Лори и есть джентльмен, – парировала Джо. – Он будет в своем джентльменском кругу – в кругу элиты, – а мы с тобой будем в своем, Мег. Мы все прекрасно проведем время, и никто из нас уж точно не заскучает, как могло бы случиться в неподходящей компании.

– Джо, – отрезала Мег. Своего рода предостережение: так она давала понять Джо, что та близка к тому, чтобы перешагнуть невидимую грань между своим обычным подтруниванием и непочтительностью.

Лори склонился в притворно-смиренном поклоне.

– В вашей компании я никогда не скучаю, мисс Марч. Я бы даже сказал, что всему бомонду предпочел бы джомонд.

Джо комплимента не оценила.

– И все же, мистер Лоренс, – начала она, сердито сверкнув глазами, – лично я нахожу это утро крайне утомительным.

Зажав в руке томик «Больших Надежд», стремительно выскочила из комнаты, и Лори не стал ее останавливать.

В итоге Джо, Мег, Лори и Брук пришли к соглашению, которое устроило каждого, и сейчас все вместе переходили вымощенную булыжником Четырнадцатую улицу, двигаясь в направлении Стейнвей-холла, где их ожидал Чарльз Диккенс. В условиях соглашения значилось следующее: Лори, Мег и Джон Брук сопровождали Джо на встречу с Диккенсом, а затем втроем, уже без нее, отправлялись на бал к Кармайклам. По прибытии Лори должен был послать в Стейнвей-холл экипаж, который будет ожидать Джо вплоть до завершения мероприятия. Экипаж же отвезет ее в пансион, после чего Джо отошлет его обратно на Герцогский бал за остальными.

Джо не могла сдержать своего волнения, без умолку болтала всю дорогу, чем веселила мистера Брука и Мег.

– Можете себе представить? Что мы увидим это непостижимое зрелище своими глазами?

– Я лучше посмотрю на него твоими, – ласково ответил Лори, спасая ее от проезжающей мимо повозки, которую Джо даже не заметила.

Перейдя на другую сторону Четырнадцатой улицы, Джо окунулась в атмосферу большого карнавала или праздника. Воздух казался наэлектризованным, полным воодушевления. Великое множество читателей разложилось прямо на земле на одеялах, образуя огромную очередь, которая, извиваясь змеей, огибала целый квартал. Судя по всему, собрались тысячи поклонников.

– Посмотри на них, Лори. Сколько читателей! – У Джо перехватило дыхание. Она закуталась в пелерину, под которой было надето элегантное платье, присланное ей Найлсом в Орчард-хаус в качестве поздравления с успешной публикацией, словно в него был вшит отличительный знак писательского мастерства. Подойдя ко входу, Джо едва ли обратила внимание на мрачное настроение Лори. Он в основном помалкивал, покорно шагая рядом с ней, держа руки в карманах.

– Мистер Снодграсс! Вы несколько взволнованы? – крикнула отставшая на несколько шагов Мег, сопровождаемая Бруком.

– Совершенно вне себя, Пиквик, – отозвалась Джо. – Совершенно.

Тем не менее, с каждым шагом возбуждение нарастало, словно это ей, а не Диккенсу, предстояло выйти на сцену, каким бы смешным это ни казалось.

Она взглянула на Лори, когда тот взял ее за руку, помогая протиснуться сквозь особенно забитый народом участок.

– Интересно, что он прочтет: отрывок из «Больших Надежд» или что-нибудь новенькое? Неопубликованное?

– Сюда. Осторожно, ступенька. – Лори обернулся на Брука с Мег, после чего пожал плечами. – Имеешь в виду продолжение романа, которое ему давным-давно следовало бы дописать?

– Тедди! – Джо стукнула его веером. – Не порть мне вечер! Он для меня очень важен.

– Можешь мне об этом не напоминать, Джо. Это ведь я достал билеты, помнишь?

– А как же! И теперь я навеки твой должник, Теодор Лоренс. Джозефина Марч в присутствии самого Чарльза Диккенса. Я умру от восторга, Тедди.

– Этот вечер должен был стать нашим торжественным финалом, кульминацией многих лет пиквикства, лучшим вечером за все путешествие! – Он не на шутку разнервничался, может быть потому, что они подошли к главному входу.

– Вам действительно нужно ехать на бал, Тедди? Я в отчаянии, что вы с Мег не увидите его.

– По-твоему, будь у меня возможность избежать этого, я бы пропустил Диккенса, Джо?

Они замерли возле самого входа в толпе читателей, держащих книги в своих руках.

Джо шутливо толкнула его плечом, и он подтолкнул ее в ответ, наконец-то улыбнувшись.

– Что сказать, мне грустно от того, что я упускаю возможность посидеть рядом со своей любимой писательницей

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.