К. Харрис - Где таятся змеи Страница 29
К. Харрис - Где таятся змеи читать онлайн бесплатно
Несостоявшийся жених оказался неуловим. Зато в голубом зале клуба «Кокосовая пальма»[33] Девлин натолкнулся на брата Рейчел.
Седрик Фэйрчайлд, щеголеватый спортивный юноша в замшевых бриджах и высоких сапогах, сидел, развалившись – нога небрежно переброшена через подлокотник кресла, в руке бокал с бренди – у незажженного камина рядом с каким-то мужчиной. Спутник Седрика не был знаком Себастьяну, хоть и носил расшитый желтым галуном синий мундир капитана Двадцатого гусарского полка.
Лорд Девлин знавал младшего Фэйрчайлда. Они недолгое время служили вместе в Лиссабоне. В то время Себастьян носил чин капитана, а Седрик, будучи года на четыре-пять моложе, – корнета, и запомнился виконту приятным молодым офицером, честным, простодушным и смешливым.
– Девлин! – воскликнул молодой человек, опуская ногу при приближении Себастьяна. – Господи, сто лет тебя не видел!
– Когда ты продал свой патент? – поинтересовался виконт.
У Седрика Фэйрчайлда были черные волосы, как у отца, но светлая кожа и зеленые глаза, как у сестры.
– Сразу после Альбуэры[34]. Ты знаком с Патриком Сомервиллем? – кивнул юноша на спутника.
– Нет, – ответил Себастьян, пожимая тому руку. – Но наслышан. Вы ведь сын генерала Сомервилля?
– Совершенно верно, – ответил высокий и сухопарый капитан, с длинными светлыми бакенбардами и мертвенно-бледной кожей, которая наводила на мысли как о малярии, так и о чересчур частом употреблении для облегчения болезни смеси хинина с мышьяком. – Вы знаете моего отца?
– Служил под его началом еще безусым лейтенантом, – Себастьян уселся в ближайшее кресло. – Слышал, генерал ушел в отставку?
– Лишь номинально, – улыбка собрала морщинки вокруг светло-голубых глаз гусара. – Теперь отец дни напролет готовится к возможному вторжению французов, заставляя всех мало-мальски пригодных крестьян Нортгемптоншира маршировать взад-вперед с вилами и лопатами.
– Пригодных?
– Всех, у кого две ноги, – рассмеялся Соммервилль.
– Кстати, Девлин, а ты не служил с Максом Ладлоу? – подался вперед Седрик.
– Не припомню, а что?
– Да вот Сомервилль как раз рассказывал, что тот пропал.
– Когда? – повернулся Девлин к капитану.
– Вечером в прошлую среду, – ответил гусар, потягивая портер.
В среду? Себастьян ощутил вспышку интереса.
– Что означает «пропал»?
– Поначалу мы предполагали, что Макс обосновался у какой-то красотки. Но шесть дней и шесть ночей? – Сомервилль покачал головой. – У Ладлоу не хватит выносливости – или, если на то пошло, интереса.
Виконт вгляделся в обеспокоенное, покрытое испариной лицо военного.
– А он тоже из Нортгемптоншира?
– Нет, из Девоншира. Мы послали весточку в имение к его брату, но Макса там уже несколько месяцев не видели.
– Пойду налью еще, – поднялся Сомервилль, захватив пустую кружку. Кивнув виконту, гусар обратился к Седрику:
– Дай знать, если что-нибудь услышишь.
Себастьян дождался, пока светловолосый капитан отойдет, и напрямик заявил:
– Я только что разговаривал с лордом Фэйрчайлдом. О Рейчел, твоей сестре.
– А что с ней? – напрягся Седрик, погасив приятную улыбку.
– Два дня назад женщина, по описанию похожая на твою сестру, была убита в Ковент-Гардене. Мне сказали, это принадлежало ей, – виконт достал из внутреннего кармана серебряный браслет и протянул его на ладони.
– О, Господи, – прошептал собеседник с вытянувшимся лицом, даже не дотронувшись до украшения.
– Ваш отец утверждает, что Рейчел в Нортгемптоншире. Но ведь это не так, правда?
Себастьян ожидал, что юноша будет отпираться. Какое-то мгновение Седрик сидел, не отрывая взгляд от гравировки на медальоне. Затем закрыл лицо руками и прерывисто вздохнул.
– Когда она сбежала? – спросил Себастьян.
– Прошлым летом, – после очередного глубокого вдоха глухо ответил собеседник.
– Она и не уезжала в Нортгемптоншир?
– Нет… Не знаю… Когда я вернулся из Испании, Рейчел уже не было.
– Тебе известно, почему сестра ушла?
Седрик покачал головой, потирая лоб кончиками пальцев.
– По словам отца, она поссорилась с Тристаном.
– С ее женихом?
Фэйрчайлд провел руками по лицу и накрыл ладонью губы.
– Да, верно.
– Но ты так не считаешь?
– Я не знаю, – юноша поднял глаза, и его черты осветились отчаянной надеждой. – А ты точно уверен, что погибшая женщина… Я хочу сказать, это может быть и не Рейчел. Ведь браслет могли украсть, правда?
– По описанию убитая была молодой и красивой, зеленые глаза, каштановые волосы. Высокая, стройная.
Седрик сжался в молчаливом отчаянии. Казалось, он медленно погружается в себя, пытаясь осмыслить невообразимое.
– И что произошло?
– Она находилась в приюте Магдалины, когда тот сгорел.
– Рейчел? – Фэйрчайлд бросил вокруг быстрый взгляд и, пригнувшись ближе, понизил голос. – В приюте Магдалины?! – в тоне вспыхнуло яростное бешенство. – На что, черт подери, ты намекаешь?! Что моя сестра была… была…
– Я утверждаю, что женщина, похожая по описанию на Рейчел, погибла на том пожаре.
Лицо Седрика окаменело от сомнений и решимости.
– Я хочу видеть ее тело.
– Ты не сможешь опознать ее. Большинство жертв сильно обгорело.
– Не имеет значения. Я хочу видеть сестру.
Себастьян колебался. Но за четыре года, проведенные на войне, Седрик Фэйрчайлд повидал и не такое.
– Общество друзей собирается хоронить погибших сегодня вечером. Можем успеть, если поспешим.
ГЛАВА 23
Молитвенный дом Общества друзей в Пентонвилле находился на углу Колльер-стрит и Хорсшу-лейн, как раз там, где последние разбросанные сельские домики уступали место зеленеющим полям ячменя и небольшим садовым участкам. Направляя экипаж под сень раскидистого вяза, виконт обратился к молчаливому спутнику:
– Я могу подождать здесь, если хочешь.
Холодный ветер обвевал их, донося запахи земли с соседних полей и песню малиновки откуда-то издалека. Ссутулившийся Седрик Фэйрчайлд, прищурясь, разглядывал вымощенную плитами дорожку, ведшую к скромному крыльцу молитвенного дома, где собралась кучка женщин в тускло-коричневых платьях и мужчин в простых куртках без воротников и широкополых черных шляпах.
– Нет, прошу тебя, пойдем вместе.
– Поводи, – велел Девлин, передавая вожжи Тому.
Когда виконт спрыгнул с экипажа, от группы людей у крыльца отделилась высокая, костлявая мужская фигура, направляясь к новоприбывшим.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.