Сабрина Джеффрис - Загадочный виконт Страница 3
Сабрина Джеффрис - Загадочный виконт читать онлайн бесплатно
— Какая ерунда, — смущаясь до слез, пробормотал Маркус, не привыкший к тому, что его благодарят. Впрочем, он ко многому не привык… например, иметь друзей… братьев… которые ему признательны.
Воцарилось неловкое молчание. Желая разрядить обстановку, Айверсли сконфуженно покашлял.
— Я, пожалуй, вернусь к гостям. А вы двое? Надеюсь, вы не собираетесь околачиваться тут до утра?
— Чтобы Дрейкер мог рычать на каждого, с кем Луиза станет танцевать? — насмешливо буркнул Бирн. — Ни за какие блага в мире! Нет, мы отправимся в «Голубого лебедя».
Маркус хмуро покосился на Бирна.
— Если ты рассчитываешь, что я соглашусь торчать в этом твоем убогом заведении, чтобы каждый идиот смог вволю позубоскалить насчет моей бороды, моего прошлого и моей…
— Ну, сдается мне, ты никогда не был в любимом клубе Бирна, иначе тебе бы в голову не пришло называть его убогим, — усмехнувшись, перебил его Айверсли. — Там же наверняка есть отдельные кабинеты.
— Не говоря уже о самом лучшем бренди, который только можно переправить через пролив, — хмыкнул Бирн. — Ладно, пошли отсюда, брюзга. Этот бал протянется еще черт-те сколько времени. Гляди, как бы не отморозить себе что-нибудь, если будешь и дальше топтаться тут под дверью.
Увы, Бирн был прав — как ни противно ему было это признать.
— Нет уж, поеду лучше домой. — Но при мысли о возвращении в Каслмейн, о той пустоте, что встретит его там после отъезда Луизы, Маркуса всего передернуло. — Слушай… — Он запнулся. — А в клубе и вправду есть отдельные кабинеты?
— Ну конечно. — Губы Бирна раздвинулись в коварной, просто-таки дьявольской ухмылке. — А будет желание, могу пригласить двух милых дам составить нам компанию. Даже готов сам заплатить за удовольствие.
Маркус почувствовал жгучее искушение согласиться. Хотя у него никогда не было постоянной любовницы и он очень редко пользовался услугами продажных жриц любви, сегодня была как раз такая ночь, когда нельзя оставаться одному. Может, если он вернется в Каслмейн днем, ему покажется там не так одиноко…
— Брось, Дрейкер, не упрямься. Ступай с ним, — подтолкнул его Айверсли. — Раз мы братья, нам нужно держаться вместе.
Братья… Боль, раздиравшая сердце Маркуса, мгновенно утихла.
— Ладно, пошли.
— Вот и замечательно! — Бирн, схватив бутылку с мадерой, до краев наполнил бокал Маркуса. Потом, передав вино Айверсли, высоко поднял свой бокал. — За Братство королевских ублюдков!
Братья эхом повторили его слова, только Айверсли предпочел выпить прямо из бутылки.
Но прежде чем уйти, Маркус вновь поднял бокал:
— И за нашего августейшего владыку — жариться ему в аду!
Глава 1
Сделайте все, чтобы ваша подопечная не слышала никаких сплетен, зато постарайтесь сами не упустить ни одной, в особенности самые свежие, так чтобы вы могли уберечь свою овечку от волчиц.
Мисс Сайсели Тремейн. Идеальная компаньонкаХертфордшир, май 1814 года
Карета обогнула холм, и леди Регина Тремейн ахнула при виде Каслмейна, уютно устроившегося в гнездышке изумрудно-зеленых Чилтернских холмов. Она невольно отметила, насколько это место соответствует своему названию[2]. Несмотря на отсутствие рва с водой, Каслмейн со своими зубчатыми стенами сплошь в узких прорезях бойниц, парапетами и стрельчатыми окнами в готическом стиле был точной, хоть и миниатюрной, копией замка Тюдоров. Забавно наткнуться на него здесь, в Хертфордшире, среди бескрайних ячменных полей и лугов, где пасутся коровы, да еще в двадцати милях от Лондона! Все равно что увидеть Камелот посреди Уайтчепела[3]!
— Интересное зрелище, не правда ли? — бросила Сайсели Тремейн, суровая старая дева, а также старшая кузина Реги ны и по совм естительству компаньонка.
— Очаровательное! — Хотя чего-то в этом духе она и ожидала, да и как же иначе — после восторженных описаний Луизы. — Если он, конечно, не такой уж мрачный внутри. Ты же знаешь подобные места — сырость, паутина и сплошные сквозняки! Брр!
Однако очень скоро, через несколько минут после того как дворецкий пригласил их войти, Регине пришлось признаться, что угрюмым это место никак не назовешь. Кто-то явно постарался сделать все, чтобы замок и внутри радовал глаз. Она вспомнила слухи о том, что покойный виконт двадцать пять лет назад истратил на обустройство своего родового гнезда целое состояние. Говорили, что владелец Каслмейна, вознамерившись во что бы то ни стало затмить славу принадлежавшего Уолполу[4] Строберри-Хилла, превратил полуразрушенный средневековый замок в истинный шедевр готической архитектуры.
Надо признаться, ему это удалось. Суровый лес, обступавший замок со всех сторон, и железная решетка вокруг усиливали исходившее от него ощущение мрачной силы. Украшавшие одну из стен старинные гобелены спадали до самого пола, но, несмотря на это, зал совсем не казался хмурым — напротив, яркие, богатые краски его слепили глаза: золото и шелк драпировок прекрасно сочетались с сочными пурпурными и синими тонами витражных стекол в окнах, тянувшихся высоко под потолком, куда уходила великолепная лестница красного дерева.
Сайсели склонилась к самому ее уху:
— Ну, внутри он совсем не такой, как его представляешь, верно?
— Да уж…
Регине, конечно, было хорошо известно о богатстве лорда Дрейкера, но, учитывая его ставшее притчей во языцех затворничество, она, скорее, ожидала увидеть закопченные потолки и паутину по углам — и уж, во всяком случае, не этот сверкающий чистотой и роскошью холл с огромными канделябрами, хрустальные подвески которых играли и переливались в отблеске свечей, словно бриллианты, а висевший на стене Тинторетто ненавязчиво подчеркивал не только богатство, но и тонкий вкус хозяина. Но лишь в глазах того, кто разбирался в искусстве. Выходит, либо лорд Дрейкер был гораздо более образованным человеком, чем ей представлялось, либо ему просто нравились необычные картины.
Честно говоря, она предпочла бы последнее. Регина считала за лучшее иметь дело с недалекими, неискушенными мужчинами. В этом случае успех всегда сопутствовал ей. С умными обычно одна морока, полагала она, хотя и их ей удавалось обвести вокруг пальца.
Дворецкий вернулся, вид у него был слегка смущенный.
— Добрый вечер, леди. Тут, должно быть, какая-то ошибка. Мисс Норт уехала в Лондон и…
— Но я здесь не для того, чтобы увидеть Луизу, — с улыбкой перебила его Регина. — Будьте добры уведомить его сиятельство, что леди Регина Тремейн желает встречи с ним.
Пухлая физиономия дворецкого вдруг ни с того ни с сего пошла багровыми пятнами.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.