Кристина Дорсей - Море желания Страница 3
Кристина Дорсей - Море желания читать онлайн бесплатно
И вот теперь это привело к тому, что единственным их спасением от нищеты должен стать брак Меридит с человеком, годящимся ей чуть ли не в дедушки.
Медленно, стараясь не вспылить и удержать рвущиеся наружу упреки, Меридит взяла плащ и направилась к дверям.
– Мерр-иии…
Ноющий голос отца еще долго стоял у девушки в ушах, пока она не дошла до столовой, где обычно обедали слуги.
Тарстон и его племянница, такая же круглая и старая, возились над уютно мерцавшим очагом, тихо переговариваясь. При появлении юной хозяйки никто из них даже и не подумал встать, но, когда она заговорила, все тут же поспешно разбежались по своим местам.
– Где ты поместил гостя, Тарстон? – Меридит не решилась назвать незнакомца по имени, чтобы не возбуждать в слугах излишнего любопытства. Эта парочка, оставшаяся от некогда огромного штата Банистер-Холла, и так большую часть своего времени проводила не в работе, а в бесконечных сплетнях.
– В королевской комнате, ваша милость, – нехотя ответил Тарстон, выковыривая грязным пальцем пепел из старой глиняной трубки.
– Вот только там грязно, – хихикая, добавила Белинда, поудобнее размещая на стуле свой могучий зад. – Меня же не предупредили, что будут гости.
– Вот и славно, Белинда. – Меридит уже было намеревалась уйти, но вдруг заметила на спинке одного из стульев плащ ненавистного Блэкстоуна, повешенный для просушки. Она тут же повесила рядом свой.
Поднимаясь по широкой и гулкой лестнице, девушка решила первым делом зайти к себе, зная, что хотя и мало надежды на то, что камин затоплен, но все же там можно переодеться и даже, быть может, вытереть полотенцем волосы, упрямо падающие ей на лицо.
Да, сменить платье и согреться просто необходимо, особенно если потом собираешься во что бы то ни стало выведать секрет этого таинственного незнакомца. Однако, дойдя до длинного темного коридора, ведущего в королевскую комнату, Меридит внезапно изменила решение и поспешила к тяжелой, обшитой дубовыми панелями двери, гадая, знает ли гость о том, что занимает апартаменты, в которых когда-то ночевал сам король Джеймс II. Девушка, впрочем, не сомневалась, что старый болтун Тарстон непременно поведал мистеру Блэкстоуну эту романтическую историю, ибо, если и был от нерадивого слуги какой-то прок, то он заключался единственно в уникальном знании им всей истории Банистер-Холла.
И в какое же недоумение должен был привести гостя контраст между славной историей этой комнаты и ее запущенным нынешним состоянием! Впрочем, может быть, после лицезрения библиотеки гость уже более ничему не удивится…
Меридит осторожно постучала в дверь и тут же услышала в ответ хотя и не вполне ясное, но достаточно красноречивое бормотание. Решив не придавать этому особого значения, девушка решительно вошла в комнату. Мистер Блэкстоун стоял у высокого окна, залитый огненным светом молнии, и от грохота грома совершенно не расслышал хлопнувшей за Меридит двери.
Увидев девушку, Блэкстоун вскинул брови, и его полные губы искривила сардоническая улыбка.
– Ах Мерри, неужели это вы собственной персоной пришли удостовериться, со всеми ли удобствами я расположился?
– Отнюдь. – Подбородок Меридит гордо взлетел вверх. – Я пришла переговорить с вами и кое-что предложить вам. – Сама того не ожидая, девушка направилась к очагу, в котором чьими-то стараниями – явно не тарстоновскими! – уже полыхал живительный огонь.
– Предложить? – Джайред отошел от окна и направился к двум креслам, стоявшим неподалеку от камина, то и дело при этом кидая недоумевающие взгляды на мокрое платье девушки, которое та не успела сменить. – И каково же ваше предложение?
Слова Блэкстоуна звучали высокомерно и презрительно, и это окончательно убедило Меридит в том, что сей господин не имеет никакого отношения к отцовским собутыльникам, время от времени появляющимся с целью выпросить у ее отца денег. Она даже немного успокоилась и села в обитое потертым ковром кресло. Блэкстоун нехотя расположился в свободном.
Он сидел перед Меридит без кафтана, в одних бриджах и белой рубашке, обращавшей на себя внимание полным отсутствием каких-либо украшений или кружев и прекрасно обрисовывавшей широкую выпуклую грудь.
Девушка вдруг испугалась и, чтобы заглушить этот свой мерзкий липкий страх, резко скрестив на груди руки, заговорила:
– Во-первых, я хочу узнать, что вам здесь нужно.
Джайред медленно склонил голову набок и снова ухмыльнулся.
– Значит, мы уже приступили к обсуждению вашего предложения?
Кровь бросилась Меридит в лицо.
– Нет. Еще нет. Пока еще мы говорим лишь о причине вашего появления здесь.
– Мы говорим? – Блэкстоун удержал улыбку. Девица решительно не в меру наглела, и нужно было поставить ее на место. В другое время и в иной обстановке он, возможно, был бы и не прочь ввязаться с ней в какой-нибудь словесный поединок, результатом которого явилась бы, конечно же, сладкая борьба меж надушенных простыней… Но только не здесь и не сейчас. Неужели эта сумасшедшая действительно явилась сюда, чтобы предложить ему свое тело, пусть даже и весьма соблазнительное под этим мокрым и так хорошо облегавшим его платьем? Джайред разозлился, и лицо его помрачнело.
В ответ на это Меридит резко выпрямилась.
– До тех пор, пока вы не сообщите мне своих истинных намерений, мы с места не сдвинемся. Только не повторяйте, ради Бога, эту вашу сказочку о том, что вам от моего отца ничего не нужно – я все равно не поверю.
– А я этого и не говорю, – спокойно заметил Джайред. – Я говорил лишь о том, что деньги здесь ни при чем.
– Тогда что же?
Да, стыдливости в этой девице не было и в помине!
– Может быть, вы прежде все-таки зададите этот вопрос вашему отцу?
– Я задала его вам.
– А я, леди Меридит, вам отвечать не собираюсь. – Джайред смотрел на девушку полный надежды, что такой ответ положит конец этому нелепому допросу. Однако девица и глазом не моргнула и продолжала смотреть на него ясными глазами, напоминавшими ему полуденное небо родной Каролины.
Меридит же лихорадочно соображала, что делать дальше. Дать ему денег и покончить со всем разом? Но денег у нее как раз не было, да к тому же он, кажется, в них и в самом деле не нуждался. Но что же, в таком случае?
Она перевела дыхание.
– Вы, судя по выговору, житель одной из наших южных колоний, не так ли?
– Вы весьма проницательны. – Слух у этой барышни оказался не менее острым, чем язычок. Джайред действительно был родом из Чарлзтауна в Южной Каролине, хотя и провел большую часть сознательной жизни в открытом море, и уж никак не думал, что его протяжно-ленивый южный акцент до сих пор сохранился.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.