Франческа Шоу - Дочь адмирала Страница 3
Франческа Шоу - Дочь адмирала читать онлайн бесплатно
У Хелены вырвался мучительный стон. Неудивительно, что они ее не заметили: без паруса ее лодка была всего лишь коричневой точкой на темной поверхности моря. Когда она увидит следующий корабль, то должна чемто просигналить. Но чем? Если бы у нее был обрывок паруса, можно было бы привязать его к веслу… А нижняя юбка? Не мешкая, Хелена стащила ее с себя, дрожащими пальцами оторвала кружево от подола и стала привязывать юбку к концу весла. Для этого пришлось прекратить вычерпывать воду, которая поднялась уже до лодыжек, но наконец Хелене удалось привязать юбку. И, словно в ответ на ее мольбы, с юга появился другой корабль. Он быстро шел под ветром, распустив паруса. Хелена закричала и, с трудом подняв непослушное весло, невзирая на тяжесть, стала им махать. Вначале ей показалось, что ее не увидели, но вот корабль развернулся и убрал паруса.
- Слава Богу! - прошептала Хелена и бросила весло на дно лодки.
Корабль плыл ей навстречу и был уже на расстоянии четверти мили. Она увидела, как команда готовится спустить шлюпку.
Хелена не сводила глаз со своих спасителей и совсем забыла о воде в лодке. Матросы погрузились в гичку [2] и налегли на весла. Они были уже так близко, что Хелена могла различить слова команды. Она посмотрела на дно лодки и увидела, как волны захлестывают ей ноги. Лодка начала уходить под воду. Хелена вскочила и закричала:
- Скорее! Пожалуйста, скорее! Я тону!
Ее крик явно долетел до спасителей - высокий мужчина поднялся во весь рост, стянул с себя куртку и нырнул в волны. Тут тонущая лодка накренилась и опрокинулась, и Хелена очутилась в холодной воде.
Она умела плавать, но намокшее платье облепило ей ноги, и она не могла ими пошевелить. Она изо всех сил била руками по воде, пытаясь плыть к темной голове, которая сквозь волны приближалась к ней.
Вдруг сильная волна ударила ее по лицу, ослепила, а вода залила нос и рот. Задыхаясь, Хелена поняла, что тонет…
Но тут ее схватили за волосы, грубым движением вытащили из волн, и она почувствовала себя прижатой к чьейто широкой груди. Спаситель поплыл вместе с ней к шлюпке. Хелена не сопротивлялась, понимая, что тогда они оба утонут.
Ей казалось, что прошла вечность, прежде чем они достигли борта шлюпки. Несколько рук подхватили ее и вытащили из воды. Спаситель влез в шлюпку следом за ней. Хелена кашляла и терла залитые соленой водой глаза. Неожиданно ее опрокинули вниз головой на мужское колено, и у нее изо рта и носа полилась вода.
- Хватит! Перестаньте! - выкрикнула она, и ее отпустили.
Теперь она сидела на коленях у своего спасителя. Когда же она посмотрела на него, то слова благодарности замерли у нее на губах.
- Это вы! - с трудом выдохнула она, увидев, кто перед ней.
Маловероятно, что он смог узнать молоденькую “гувернантку” в этой особе, которую только что спас от неминуемой смерти. Но мисс Уайтт сразу же узнала владельца парусной яхты. Его белокурые волосы намокли и выглядели темными, грудь вздымалась, а льняная рубашка облепила крепкие мускулы плеч и рук.
Его, казалось, озадачила ее горячность. Он приподнял бровь и вежливо спросил:
- Прошу прощения, мисс… мы разве знакомы?
- Нет, сэр! Но это не помешало вам накричать на моего младшего брата сегодня утром!
- Значит… вы не гувернантка, - он пристально вгляделся в ее лицо. - Как же я вас сразу не узнал?
Хелена покраснела и стала одергивать прилипшее к телу платье. На ней нет даже нижней юбки!
Гичка стукнулась о борт яхты. Прежде чем Хелена успела чтолибо сказать, ее спаситель приказал матросам отвернуться, перекинул девушку через плечо и, ухватившись за веревочную лестницу, стал подниматься на яхту.
Он опустил Хелену, смущенную и разгневанную, на палубу, и на нее тут же уставились остальные члены команды, которые решили, что приказ хозяина отвернуться к ним не относится.
- Сэр! - Хелена с горящими глазами повернулась к нему. - Как вы осмелились… так обращаться со мной?
- Вы недовольны тем, что вас спасли от гибели и помогли взобраться на борт яхты, мадам?
Хелена чуть было не топнула ногой, но вовремя вспомнила, что на ней всего один ботинок.
- Сэр, я весьма вам обязана за спасение, иначе я неминуемо утонула бы…
- Неминуемо, - сухо подтвердил он. - Полагаю, что вашего юного брата не было с вами в лодке, иначе вы выразили бы беспокойство.
- Ох! Джон будет ужасно волноваться… Нет, его не было со мной. Я по его просьбе изображала пьяного французского капитана…
В ответ Хелена услышала насмешливое фырканье и уже раздраженно сказала:
- Я буду весьма признательна, если вы назовете свое имя, сэр!
Он улыбнулся и слегка поклонился.
- Хорошо, мадам. Согласен: ужасно неприятно ссориться с человеком, имя которого неизвестно. Адам Дарвелл к вашим услугам, мэм.
- Лорд Адам Дарвелл?
- Именно так, мэм. Вам, кажется, известно мое имя?
- Да… Вы почти наш сосед.
- И ваша матушка наверняка сообщила вам, что я пресловутый распутник и что вам не следует со мной знаться?
- Нетнет, это говорила не мама… Я хочу сказать… - Хелена смутилась и замолчала. Не могла же она передать ему скандальные истории, которые дочка приходского священника рассказывала своим закадычным подружкам! - Простите, если мои слова прозвучали невежливо… это оттого, что я еще не пришла в себя после потрясения, но я прекрасно понимаю, чем вам обязана. - Хелена была довольна тем, что ей удалось ответить ему с достоинством.
- Могу ли я рассчитывать, что, несмотря на необычные обстоятельства, вы скажете мне, кого же я имею удовольствие принимать на борту “Лунной паутины”?
Хелена выпрямилась во весь свой рост в 164 см, задрала подбородок и чопорно, словно находилась в Олмаке,
[3]
а не дрожала от холода на палубе яхты посреди открытого моря, произнесла:
- Хелена Уайтт, сэр.
- Мисс Уайтт, для меня большая честь оказать услугу дочери выдающегося героя, - он произнес это вполне искренне, и Хелена почувствовала к нему расположение. Возможно, все слухи об Адаме Дарвелле были обычными домыслами.
Солнце скрылось за облаком, поднялся резкий ветер, и мокрая юбка стала бить Хелену по ногам. Она дрожала, и Адам подошел и помог ей спуститься вниз по трапу.
- О чем я только думаю, - укорил он себя, - вы можете простудиться. Дженкс, - крикнул он через плечо, - продолжай идти прежним курсом и пусть нам сварят кофе.
Адам провел Хелену в маленькую, но богато обставленную каюту. Она могла стоять в ней во весь рост, а ему приходилось наклонять голову изза высокого, не меньше двух метров, роста. Хелена чувствовала себя не очень уютно в его присутствии, но виду не показала и с притворным интересом стала осматривать каюту. Он зажег две висящие масляные лампы. Вдоль обитых деревянными панелями стен стояли запирающиеся шкафы, и под кроватью тоже виднелись ящики. Еще в каюте был стол с двумя креслами и массивный сундук.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.