Хизер Гротхаус - Пробуждение любви Страница 30

Тут можно читать бесплатно Хизер Гротхаус - Пробуждение любви. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Хизер Гротхаус - Пробуждение любви читать онлайн бесплатно

Хизер Гротхаус - Пробуждение любви - читать книгу онлайн бесплатно, автор Хизер Гротхаус

— А как же Элизабет? Неужели вы захотите наказать ее за грехи отца? Невинную девочку, которая любит вас, как не любила ни одну из женщин, кроме матери?

— Уходите.

— Что я скажу ей, Микаэла? Что вам нет никакого дела до нас, что вы предпочли Шербонского дьявола?

— Немедленно уходите!

— Она любит вас. И. я знаю, что вы любите меня, — я вижу это по вашим глазам. — К ее удивлению, Алан неожиданно упал перед ней на колени и взял ее руку в свои ладони. — Пожалуйста, Микаэла. Пожалуйста. Умоляю вас. Поедемте со мной в Торнфилд-Мэнор.

Микаэла смотрела вниз, на красивое лицо, к которому так привыкла, чьи черты расплывались от слез в ее глазах. Разве не этого она всегда хотела и ждала от Алана? Признания в любви, мольбы вернуться в Торнфилд-Мэнор?

— Вы хотите меня только потому, что я здесь, Алан, — прошептала Микаэла. — Дело не в том, какие чувства вы или Элизабет испытываете ко мне в действительности, — все дело в Шербоне. Только в Шербоне, как и было всегда.

Алан нахмурился и открыл было рот, но прежде, чем он успел заговорить, грубый смех, похожий на лай, позади него заставил Микаэлу поднять глаза, из которых полились слезы.

Сэр Хью Гилберт покачивался на каблуках, сцепив за спиной руки.

— Как трогательно! Он избежал поднесения подарков и баллад менестрелей и сам пришел торговаться в твой дом, Рик. Я признаю свою ошибку.

Рядом с Хью стояла огромная скрюченная фигура в длинном черном плаще с накинутым на голову капюшоном, словно огромная старуха-смерть, пугающая и опасная. Ей не хватало только блестящей косы и светящихся красных глаз.

Микаэла поняла, что это Родерик Шербон, которого она видит впервые с момента прибытия в замок, и у нее перехватило дыхание.

Значит, он не проигнорировал ее приглашение.

Родерик пропустил мимо ушей язвительные слова Хью, захваченный видом своего физически безупречного кузена — его соперника в борьбе за Шербон и теперь, совершенно очевидно, за Микаэлу Форчун, — стоящего на коленях перед женщиной в его собственном зале.

На Микаэле было то же платье, что и в день ее приезда, ее руку все еще сжимал удивленный и глупо выглядевший Алан Торнфилд. По ее щекам текли слезы.

«Говори же, дурак!» — приказал он себе.

Однако стоявший на коленях мужчина опередил его. Он встал игювернулся к Родерику, и шок на его лице, пока его глаза открыто скользили по фигуре кузена, был унизительно откровенен. Затем Алан отвел глаза и сухо поклонился:

— Лорд Шербон, прости мне это вторжение.

— Нет, не прощу, — заявил Родерик. — Что за дело привело тебя в Шербон?

Хью простер руку между двумя мужчинами:

— Лорд Алан, пожалуй, пришел заплатить то, что должен тебе, Рик! Ну, конечно же, почему еще человек, который в долгу у своего сюзерена, рискнет приблизиться к владениям своего господина? Ведь не сумасшедший же он! Родерик прекрасно понимал, что все было не так, понимал это и Хью. Но на этот раз Родерик был склонен поддержать детскую подначку друга:

— Оставь деньги и уходи, — сказал Родерик. — Я не принимаю сегодня.

К удовлетворению Родерика, Торнфилд почувствовал себя неловко.

— У меня пока нет денег, чтобы оставить тебе. Хью рассмеялся:

— Забыли свой кошелек?

Торнфилд с ненавистью посмотрел на Хью, затем перевел взгляд на Родерика.

— Я пришел за леди Микаэлой.

Родерик воспользовался своей тростью и преодолел около десяти футов, отделявших его от Торнфилда; Ми-каэла все еще стояла у стола позади Алана, словно он прикрывал ее.

Это как раз отвечало намерениям Родерика.

— Ты пришел за леди Микаэлой? — спокойно повторил он, по-прежнему скрывая поврежденную часть лица под капюшоном.

— Д-да. Именно… именно так! — Хотя Родерик облокачивался на свою трость, Торнфилд все равно оказался ниже его на добрых два дюйма. — Она принадлежит Торн-филд-Мэнору, и я хочу, чтобы она вернулась туда со мной сегодня же.

— Ха, — раздраженно произнес Родерик. Затем издал глухой смешок и приблизил лицо к лицу кузена, так чтобы его слова услышал только он. — Леди Микаэла… моя невеста. — Родерик произнес эти слова почти шепотом. — Она принадлежит… мне. — Он помедлил. — Ты способен украсть ее у меня, кузен?

— Разумеется, нет, милорд, — запинаясь, ответил Торнфилд. — Но ведь ты понимаешь, что Шербон не место для такойдевушки, как Микаэла, — она… — Торнфилд замолчал и судорожно сглотнул. — У меня юная дочь, Элизабет, которая очень скучает по ней, и…

— У меня тоже есть ребенок, который очень привязался к леди Микаэле, — сообщил Родерик. — Сын. Наследник Шербона.

— Что?! — завизжал Торнфилд. Родерик кивнул.

— Ах так… — Торнфилд откашлялся. Казалось, он собрался и попытался выпятить грудь. — Что ж, мне жаль сообщать вам, милорд, но леди Микаэла любит меня. Она пришла сюда, только чтобы наказать меня за ссору, которая произошла между нами, но она больше не хочет находиться здесь. Извините, если это причинит вам некоторое неудобство.

— Это действительно неудобство, — решительно и спокойно заявил Родерик. — Тяжелое, серьезное неудобство для меня, Торнфилд. — Не сводя глаз с блондина, Родерик спросил: — Вы хотите уйти отсюда, леди Микаэла?

И из-за спины Торнфилда раздался ее музыкальный, хотя и недовольный ответ:

— Ни за что! Этот человек женат.

Видимая часть лица Родерика расслабилась и почти превратилась в улыбку, на какую были способны его черты.

— Ну вот. Ты и получил ответ.

— Нет. Нет! Я не принимаю этот ответ! — выкрикнул Торнфилд. — Она просто сердится на меня! Если дать время…

— Время, которое будет тебе дано, — это когда я сосчитаю до пяти, — прервал его Родерик. — Если ты еще будешь здесь, когда я произнесу «пять», я нападу на тебя и дам возможность ознакомиться с невыносимой болью, которую я перенес в моих недавних странствиях. Клянусь, этот опыт останется с тобой на долгие-долгие годы. — С этими словами Родерик сбросил капюшон и повернулся к Алану Торнфилду, испытав при этом удовольствие от выражения ужаса, появившегося на побледневшем лице последнего.

— О Господи! — задохнулся Торнфилд.

— Раз, — почти прошептал Родерик.

— Ты ведь не собираешься…

— Два…

Хью прошел вперед и встал между кузенами.

— Уверяю вас, он не шутит. Этот человек полностью лишен чувства юмора.

Торнфилд взглянул на Хью, затем на Родерика, потом оглянулся на Микаэлу, все еще стоявшую у него за спиной.

— Три…

— Вышвырнуть вас? — любезным тоном предложил Хью. — Не хотелось бы пролить кровь на ваши красивые башмаки. Где вы их раздобыли, Торнфилд?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.