Сюзанна Энок - Лучший из миров Страница 30

Тут можно читать бесплатно Сюзанна Энок - Лучший из миров. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 2011. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Сюзанна Энок - Лучший из миров читать онлайн бесплатно

Сюзанна Энок - Лучший из миров - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сюзанна Энок

Он сбросил с себя рубашку и, увлекая за собой Шарлотту, лег на одеяла, расстеленные на земле. Шарлотта видела, что он сильно возбужден, и спрашивала себя, что же будет завтра, после того, как он удовлетворит свою страсть? Однако когда Ксавье приник губами к ее соску, она утратила способность о чем-либо думать. Теперь ей не было никакого дела до того, что произойдет завтра. Шарлотта чувствовала, как в ней нарастает неведомое прежде напряжение, и спасительную разрядку ей мог дать только Ксавье.

Она погрузила пальцы в его волнистые русые волосы и крепче прижала к себе его голову.

— Ксавье, не надо медлить, — прошептала она.

Он спустил с себя брюки, раздвинул бедра Шарлотты и устроился между ними.

— Обещай, что выйдешь за меня.

— Но я…

— Скажи, что ты согласна выйти за меня замуж, — хриплым голосом промолвил Ксавье.

Мысли Шарлотты путались.

— Да, — пробормотала она, приподнимая бедра.

Ксавье стал медленно входить в нее. Шарлотта вскрикнула, но он запечатал ей рот поцелуем.

— Тсс. Расслабься, любовь моя.

Вскоре боль стихла. Шарлотта испытывала ни с чем не сравнимые ощущения. Чувство удовлетворения смешивалось в ее душе с желанием чего-то большего.

— Ксавье… — простонала она.

Через мгновение он стал ритмично двигаться, и напряжение в теле Шарлотты стало нарастать. Громкие восторженные крики и оглушительные залпы орудий знаменовали победу в битве и окончание представления. Эти звуки слились в сознании Шарлотты с острыми ощущениями, которые она переживала впервые, и в этот момент наступила разрядка.

— Ты моя, — стонал Ксавье, — ты принадлежишь мне!

Несколько мгновений они лежали, не имея сил пошевелиться. Ксавье был изумлен тем, что его план сработал. Сначала он казался ему глупым и неосуществимым. Тем не менее он старательно приготовил место для свидания и приехал на праздник. И вот его мечты, несмотря на все трудности и сомнения, сбылись!

Тяжело дыша, Ксавье зарылся лицом в густые волосы Шарлотты, от которых исходил тонкий аромат лаванды. Больше всего на свете он хотел быть не на поле сражения, где ради славы и громкой победы гибнут люди, не в своем поместье, где он постоянно думал бы об Энтони и оплакивал его, не в прокуренном притоне или игорном доме, а рядом с этой девушкой. Именно здесь было его место!

Шарлотта привнесла в его жизнь новые краски, что-то трудно уловимое, трудно определимое. Находясь рядом с ней, сжимая ее в объятиях, Ксавье испытывал чувство полноты жизни и был счастлив.

Оркестр заиграл Генделя, и это означало, что сейчас начнется королевский салют.

И вот темное небо осветили тысячи огней. Только теперь Шарлотта поняла, что они с Ксавье очень долго пробыли в своем убежище. Герберт наверняка ее заждался.

Однако проблема состояла в том, что Ксавье не хотел расставаться с ней. Даже на время.

— Но не можем же мы жить здесь, в этих садах, — сказала Шарлотта. — Мы с тобой не Робин Гуд и дева Марианна.

Ксавье засмеялся и с большой неохотой выпустил Шарлотту из своих объятий. Сев на земле, он провел рукой по волосам.

— Идея навсегда поселиться здесь кажется мне привлекательной, но несколько экстремальной.

— Вот и я так думаю.

Заметив, что Шарлотта дрожит, он подал ей сорочку.

— Тебе нужно вернуться в ложу, пока ты окончательно не замерзла.

— Ты считаешь, что общество Герберта способно меня согреть?

Уловив нотки тоски в голосе Шарлотты, Ксавье наклонился и поцеловал ее.

— Наша разлука продлится недолго, — сказал он. — Ты же обещала выйти за меня замуж.

Шарлотта подняла на него глаза.

— Да, но я не знаю, как мне выполнить свое обещание. Как мне убедить родителей дать согласие на наш брак? — Она горько усмехнулась. — Может, было бы лучше, если бы мы с тобой так и не встретились.

У Ксавье сжалось сердце. Эта мысль тоже порой приходила ему в голову, но он всегда отгонял ее.

— Нет, Шарлотта. Ты — моя женщина, а я — твой мужчина. Я всегда буду признателен леди Нили за то, что она дала нам возможность познакомиться в ее доме.

Он помог ей встать и надеть платье.

— О… — застонала Шарлотта, почувствовав прикосновение его губ на шее.

— Шарлотта, подумай и скажи, что нужно сделать, чтобы твои родители отказались от намерений выдать тебя замуж за Герберта? — спросил Ксавье. — Убийство Битли мы пока исключаем.

— Не знаю. Их действия лишены всякой логики. Они не верят в меня, и точка. Ты не сможешь это изменить.

Тяжело вздохнув, Ксавье снял с ее шеи ожерелье с фальшивыми изумрудами. Шарлотта купила это украшение, чтобы стать раскованной и свободной от всяких условностей! И вот она снова должна погрузиться в болото серости и посредственности.

— Я считаю, что наша свадьба состоялась. Ты уже вышла за меня замуж, — сказал Ксавье.

— О, Ксавье, — с горечью возразила Шарлотта, — между желаемым и действительным лежит огромная пропасть.

— Я преодолею эту пропасть, Шарлотта. Я найду способ сделать это, — пообещал Ксавье, застегивая брюки. — В конце концов я одержу победу в этой борьбе.

— Но мои родители…

— Я люблю тебя, а не их, Шарлотта, — промолвил он.

Перед ним снова стояла благовоспитанная, добропорядочная леди. Однако всего минуту назад Ксавье видел, что в Шарлотте бушевали нешуточные страсти.

— Завтра вечером я буду на балу в доме Фробишеров, — сообщила она. — Ты приедешь туда?

— Не понимаю, зачем откладывать разговор с родителями. Поедем к ним прямо сейчас.

— Нет, дай мне еще один шанс по-хорошему договориться с ними.

— Шарлотта…

— Я хочу, чтобы ты верил в меня, Ксавье, — с мягкой улыбкой сказала она.

Но дело было вовсе не в вере или сомнениях. Ксавье трудно было вынести разлуку с любимой. Каждый день разлуки казался ему вечностью. Однако Ксавье видел, что для Шарлотты было очень важно, чтобы он проявил веру в ее силы и способности.

— Я верю в тебя, Шарлотта, в этом не может быть никаких сомнений.

Поцеловав любимую, он вывел ее из убежища.

По мере их приближения к концу аллеи гул голосов нарастал, зарево фейерверков становилось все ярче.

— Посмотри, все вокруг залито огнем! — воскликнула Шарлотта, прильнув к плечу Ксавье. — Это китайская пагода горит!

— Будем надеяться, что пожар хоть чуть-чуть согреет вечерний воздух. Послушай, Шарлотта, я сегодня же могу решить все наши проблемы.

— Я знаю. Но ты и так много для меня сделал. Теперь настала моя очередь, — промолвила она и шепнула ему на ухо: — Увидимся завтра вечером.

— Я непременно приеду на бал.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.