Карен Хокинс - Поединок сердец Страница 33

Тут можно читать бесплатно Карен Хокинс - Поединок сердец. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 2010. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Карен Хокинс - Поединок сердец читать онлайн бесплатно

Карен Хокинс - Поединок сердец - читать книгу онлайн бесплатно, автор Карен Хокинс

Наконец он закрыл книгу.

— Хм…

— Что?

Пожав плечами, Маклейн снова раскрыл книгу. На сей раз она выдержала секунд десять.

— Маклейн! Уверена, вы уже решили, что мне делать…

Он захлопнул томик.

— Принесите мне волшебный котел, то есть золотую табакерку Роксбурга.

У Кейтлин вытянулось лицо. Он усмехнулся:

— Мягко говоря, непростое задание. Герцог не расстается со своей табакеркой ни днем ни ночью. Вам придется проявить чудеса ловкости, чтобы стащить ее у него, да так, чтобы не узнал никто из гостей. — Маклейн бросил книгу на стол. — Значит, мне всего-навсего нужно принести вам обломок пчелиного гнезда?

Кейтлин невольно усмехнулась. По словам одного из лакеев, гнездо висело на высоком дереве, на самом верху.

— Вы найдете гнездо там, где подъездная аллея сворачивает к дому с главной дороги.

— Прекрасно.

— Это будет не так-то просто! Гнездо висит очень высоко. — Она окинула взглядом его одежду. — Полагаю, к вечеру вы будете в грязи с головы до ног.

— Посмотрим и увидим, не так ли? — Он сложил руки на груди. — Задача не так трудна, как может показаться. Если это не медоносные пчелы, гнездо окажется пустым.

Кейтлин почувствовала, как улыбка застыла на ее губах.

— Что?

— Королева спит всю зиму, — весело объяснил он, — и с ней несколько трутней. Большинство пчел в гнезде погибают.

Кейтлин нахмурилась.

— Вы не знали?

— Нет, я думала, они… О, не важно.

Разумеется, она не хотела, чтобы его искусали до полусмерти, но надеялась все же, что ему придется попотеть. И вот теперь оказывается, что она дала ему до смешного простое задание, а он ей — почти невыполнимое.

Лорд Роксбург был помешан на своей табакерке, а Кейтлин предстояло стащить ее, продемонстрировать Маклейну и затем вернуть обратно, да так, чтобы его светлость не заподозрил исчезновения любимой игрушки. Что ж, придется проявить чудеса ловкости и соблюдать осторожность, только и всего.

— Табакерка будет у меня к завтрашнему дню.

— И вы завтра непременно получите ваш обломок пчелиного гнезда.

Ей захотелось шлепнуть его по губам, чтобы не улыбался так ехидно. Но она пожала плечами самым безразличным образом.

— В следующий раз постараюсь придумать вам задачку посложнее.

Усмехнувшись, Маклейн пошел к дверям.

— Придумывайте что угодно, Херст. Только знайте, что и у меня есть фантазия. А теперь, с вашего позволения, мне нужно позавтракать.

Кейтлин смотрела, как он выходит из библиотеки, пересекает холл, направляясь в столовую. Но когда он скрылся из виду, она в отчаянии упала на ближайшее кресло. Боже правый, как же ей добыть табакерку герцога, чтобы тот не поднял шум и крик?

Нужно подумать. Взять пример с Маклейна, который умел обставлять свои шуры-муры с дамами под самым носом у светских сплетников! Он знал, когда увести даму прочь, когда задернуть портьеру, ускользнуть так, что ни одна душа не видела, — или, напротив, действовать в открытую.

Кейтлин задумчиво кивнула. Она позаимствует кое-что из его приемов, с которыми отлично успела ознакомиться. Тем приятнее будет победа. Может быть, в Лондоне он и был хозяином положения, но когда она выиграет пари, окончательная победа тоже достанется ей!

Эта мысль несказанно порадовала Кейтлин. Она отправилась искать Мьюрин. Может быть, ей удастся выведать что-нибудь полезное о герцоге и его табакерке.

Глава 8

Деточки, не скрывайте ни любопытства, ни страха, ни желаний. Иначе вы поймете, что никогда по-настоящему не жили на свете.

Старая Нора из Лох-Ломонда. однажды холодным вечером трем своим внучкам

— Ох, мисс! Надеюсь, вы сумеете утащить табакерку герцога!

— У меня нет выхода.

Кейтлин не собиралась ничего рассказывать Мьюрин, но слова вырвались сами собой, когда она стала расспрашивать горничную о треклятой табакерке. По условиям пари, ей запрещалось посвящать в затею других гостей, но не слуг! Это было Кейтлин на руку; однако переданные Мьюрин сведения были хоть и весьма ценными, но обескураживали.

По словам горничной, Роксбург был просто помешан на своей табакерке с тех пор, как купил ее двенадцать лет назад. Он всегда или держал ее в руке, или клал на видное место. С ума сойти! Прошлым вечером табакерка пролежала возле тарелки хозяина весь обед. Он, конечно, выпускал ее из рук, когда ел, но в ту же секунду, как покончил с трапезой, нервно схватил ее и принялся забавляться, снова и снова откидывая крышку. И как герцогиня это выносит?!

Большую часть времени табакерка проводила в кармане герцога, если ему не взбредало в голову в очередной раз протереть ее рукавом до блеска. Единственной надеждой Кейтлин было дождаться, что он ее уронит, или что-нибудь так отвлечет его внимание, что она успеет сунуть руку к нему в карман. Ждать и надеяться — вот ее шанс. Кейтлин решила просидеть весь день возле герцога. Остальные гости укатили на пикник в шатер, который воздвигли на живописном утесе над озером Лох-Ломонд. Сама же Кейтлин под предлогом головной боли выразила желание посидеть дома с книгой в руке. Ее намерение развеселило Маклейна, но он уехал вместе с остальными, с герцогиней, которая просто, повисла на его руке — вот пиявка!

После отъезда желающих повеселиться гостей Кейтлин сошла в библиотеку, села и стала наблюдать, как в кресле напротив храпит герцог. Табакерка была надежно упрятана в его карман. Слава Богу, ей составил компанию лорд Фолкленд, иначе она непременно сошла бы с ума от скуки.

Один шанс — вот все, что ей нужно. Нескольких секунд было бы достаточно, чтобы схватить табакерку. К счастью, Мьюрин предлагала одну идею за другой. По большей части они никуда не годились, но по крайней мере поддерживали боевой дух Кейтлин.

Мьюрин подала ей зеркало, чтобы она могла полюбоваться красной розой, приколотой к прическе над ухом.

— Что, если вы толкнете его светлость, чтобы выхватить табакерку?

Кейтлин вернула зеркало на стол и туже затянула пояс своего платья.

— Я не могу толкать герцога! Он слишком старый и слабый.

Мьюрин опечалилась.

— Ох, вы правы, мисс. Нельзя, чтобы он ушибся. — Некоторое время горничная не произносила ни слова, втыкая шпильки в кудри Кейтлин. — Жаль, что вы не можете просто схватить ее со стола сегодня за обедом.

— Тогда мне бы пришлось объясняться с гостями, а им нельзя знать, что мы с Маклейном делаем.

Горничная вздохнула:

— Не так уж трудна задача, да вот правила…

Кейтлин наморщила лоб.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.