Карен Хокинс - Невеста в «шотландке» Страница 34

Тут можно читать бесплатно Карен Хокинс - Невеста в «шотландке». Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Карен Хокинс - Невеста в «шотландке» читать онлайн бесплатно

Карен Хокинс - Невеста в «шотландке» - читать книгу онлайн бесплатно, автор Карен Хокинс

Она глубоко вздохнула и вошла в открытые двери.

— У меня есть вопрос, — произнесла она, ожидая пока все глаза, обратятся к ней. Затем она развела руки в стороны. — Ну что вы об этом думаете?

Кроме треска огня в очаге, в комнате не раздавалось более ни звука.

Наконец Саймон выключил токарный станок, на котором подправлял стекла. Он потер пальцами подбородок и пристально уставился на нее.

— Ох, теперь просто девчушка какая-то. Ты смотришься отлично.

Дональд быстро закивал.

— Да. И, э-э, ваши волосы тоже прекрасно выглядят. — Он бросил нервный взгляд на Уилла, который раздувал меха. Дональд кивнул головой в сторону Кэт.

Уилл нахмурился, его тяжелые челюсти сжались. Он был огромным мужчиной, более шести футов ростом, его руки бугрились мускулами из-за работы за штамповочным прессом. Он непонятливо мигнул и уставился на Дональда, который все еще указывал в сторону Кэт.

— Что?

— Это Кэт, — сказал Дональд, кивнув головой. — Она хочет знать, что мы думаем.

— О чем? — спросил явно изумленный Уилл.

— О ее волосах.

Уилл повернулся, чтобы посмотреть на Кэт, глубокомысленно оглядел ее.

— Гм… ну-у, она не выглядят по-другому, чем тогда, когда я видел ее в последний раз. — Его бровь поднялась. — Не вижу никакой разницы…

— Уилл! — прошипел с негодование Саймон.

Уилл неохотно вытер грязные руки о свою рубашку.

— О, теперь я понимаю, чего вы от меня хотите! — проворчал он, изумленно глядя на Кэт. — Мисс Кэт, вы выглядите очень мило, что бы вы ни сотворили со своими волосами.

Кэт вздохнула.

— Да ничего я не делала со своими волосами.

— Ага! — Уилл обратил возмущенный взгляд на Саймона и Дональда. — Она ничего не делала со своими волосами!

— Я слышал ее, — колебался Дональд. Он уставился на Кэт, как будто озадаченный. — Тогда что же вы сделали?

Саймон кивнул, скрестил на груди руки и принялся изучать Кэт, будто она была ребусом, который ему необходимо решить.

— Если я знаю хоть что-то о женщинах, то они просто обожают спрашивать меня, что я думаю об их новых прическах или о новых тряпках.

Алистер потер свой подбородок, затем свои белоснежные бакенбарды.

— Может, это ее новые ботинки.

Семь пар глаз уставились на ее обувь.

Она уронила руки вдоль тела.

— О, Бога ради.… Это не моя прическа и не мои ботинки. — Ощутив, на себе, еще большее количество недоуменных мужских взглядов, она вновь вздохнула и сказала: — Это платье для верховой езды. Вам нравится мое платье для верховой езды?

Нейл обвел таинственным взглядом комнату, затем предположил.

— Это новое платье? Очень мило.

Она топнула ножкой.

— Нет! Это мое старое платье, но я его почистила и подогнала по фигуре.

Мужчины, наконец, облегченно вздохнули.

— Оно вычищено! Ну, конечно же! — сказал Саймон.

Дональд просиял.

— Это было мое следующее предположение.

— Молчи уж, — сказал Уилл, бросив строгий взгляд на Дональда. — Ты и не собирался говорить ни слова про ее платье, и мне это понятно.

— Я собирался, — запротестовал Дональд, его лицо вспыхнуло. — Собирался сказать, что если это была не прическа и не обувь, то это должно было быть ее платье для верховой езды. Что еще это могло быть?

— Дональд считает, что так и есть, — сказал Нейл, мудро кивая.

— Да успокойтесь вы все, — тихо сказал Хэмиш. — Мисс Кэт прекрасно выглядит в своем платье. И это все, что она хотела от нас услышать.

Остальные согласно закивали.

Саймон почувствовал облегчение, что этот вопрос закрыт.

— Это правда, мисс Кэт. Мы все согласны, что ты выглядишь прекрасно.

Кэт улыбнулась. В последние годы эти мужчины стали ее семьей, и она их сильно любила. Это было удивительно как они, каждый по отдельности и все вместе, заполнили жизнь Кэт и как они влились в ее работу. После долгих лет тренировки, Саймон стал лучше, чем она полировать стекло, его прикосновения были аккуратными и мягкими. Оба, и Дональд и Хэмиш, так превосходно освоили пайку, что она могла лишь в удивлении качать головой. Алистер мог вырезать все, что угодно из стекла. Нейл был просто незаменим при гравировке, в то время как способность Дугласа скопировать нарисованное, просто поражала. Ему просто надо было увидеть картину один раз, и он мог нарисовать ее сам. А искусство резьбы по дереву, которым обладал Уилл, было прекрасным дополнение к бизнесу Кэт. Он производил рамы для стекол, которыми они торговали.

Но при всех талантах ее учеников, ни у одного из них не было ее тонкого чувства вкуса и меткого глаза, и ни один из них не разбирался в тонкостях цветов, хотя она пыталась снова и снова объяснить им это. И именно это сочетание таких разных талантов, делало их стекла такими необычными, такими эксклюзивными.

Снаружи послышался шум и Саймон выглянул в окно. Он нахмурился.

— Это снова этот сассенах. Неужто ему больше нечем заняться, кроме как ездить сюда?

— Он приехал повидаться со мной. Мы собираемся покататься.

Тепло одобрения испарилось так же быстро, как и появилось.

— Покататься? — сказал Дональд. — С сассенахом?

— С одним из гостей Малкольма, — немного обиженно сказала Кэт. — Кроме того, я собираюсь прокатиться на его мерине.

— У него красивый конь, — сказал Саймон. — Но я надеюсь, что ты будешь осторожна. Я не доверяю ни одному из гостей лорда Малкольма, тем более сассенахам.

Кэт надела шляпку, наклонила ее немного на бок, затем вышла из мастерской.

— Я буду осторожна, Саймон. Обещаю.

— Надеюсь, ты будешь помнить об этом, когда поскачешь с сассенахом, — хмуро сказал Саймон.

— Я не позволю этой скачке перейти границы и помешать моим планам. — Она улыбнулась парням. — Я скоро вернусь, и мы начнем работать над дизайном для окон для Лондонской церкви. У меня есть несколько идей о том, что изобразить на панелях, которые заставят их просто задохнуться от восторга.

С этими словами она, помахав рукой и почти что, пританцовывая, направилась к двери и закрыла ее за собой.

Глава 9

Большинство мужчин достойны доверия, если им доверять, но не раньше, чем они докажут, что достойны.

Мисс Элизабет Стэндон — разгневанной леди Люсинде Сазерланд, когда стало явным двуличие мистера Пула.

Все уставились на закрытую дверь.

Саймон взъерошил волосы, не зная, что же теперь делать. Он не доверял этому саксу, да и мужчинам вообще. Особенно в том, что касалось Кэт.

Дональд поджал губы.

— Я ошибаюсь, или мисс Кэт ведет себя как-то странно?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.