Барбара Картленд - Нежданная любовь Страница 34
Барбара Картленд - Нежданная любовь читать онлайн бесплатно
Сейчас он наверняка уже знает о случившемся, И едет в Лондон.
Неожиданно ей в душу закрались сомнения.
«А зачем маркизу спасать меня? Становиться моим попечителем он не жаждал… И может запросто посчитать, что из-за меня вовсе не обязан ввязываться в переделки…
Или решит послать на поиски нас с Гарри кого-нибудь из слуг, например, мистера Чемберлена. А его эти мерзавцы запросто обдурят и пошлют куда подальше…
Вот если бы сам маркиз захотел нас спасти! О его храбрости и бесстрашии, проявленных во время войны, до сих пор ходят легенды…
Он приедет за нами! Он нас спасет!»
Гарри тихо подошел к ней и взял ее за руку. Она наклонилась к нему и только приоткрыла рот, чтобы прошептать какие-нибудь слова утешения, как услышала возглас из-за стены:
— А вот и он!
Раздался звук тяжелых шагов, и вошедший в соседнюю комнату человек забасил:
— Черт подери всех этих сорванцов! — Валета сразу узнала голос трубочиста Сиббера. — Несмышленые щенки! Гаденыши! Угораздило же этого Джека застрять сегодня в трубе! Чуть не задохнулся! Ничего, очухается!
По-видимому, Сиббер прошел в центр комнаты.
Трое остальных мужчин молчали.
— Ну, че молчите? — спросил Сиббер. — Выполнили мое задание?
— Выполнили. Они в соседней комнате, — ответил кто-то.
— Молодцы! Шеф явится с минуты на минуту. Тогда получите свои деньжата.
— Только вот…
— Что «только вот»? — потребовал Сиббер.
— Произошла одна ошибочка…
— Ошибочка? — проорал Сиббер.
Гарри вздрогнул от испуга, пробормотал что-то невнятное и прижался к Валете. Та провела рукой по его голове и обняла за плечи.
— Мы привезли не Николаса…
— Как это понимать? — грозно потребовал Сиббер.
— Перепутали его с другим мальчишкой…
В этот момент Валета услышала еще чьи-то шаги. Раздался голос пятого человека, определенно образованного, но циничного и надменного.
— Все в сборе! Чудесно! Экипаж во дворе пустой. Надеюсь, наши пленники в соседней комнате.
— Да, да, командир. В соседней комнате, — ответил кто-то. — Вот уж с полчаса сидят там.
— И женщина, и ребенок?
— Да, командир. Только…
— Что?
Вопрос прозвучал невероятно резко и недружелюбно.
— Мы как раз объясняли мистеру Сибберу, что приключилась одна ошибочка… Вот какое дело… Вместо Николаса мы сцапали другого пацаненка.
— Как это?
— Ну, так вышло…
— Скажу прямо, вы допустили непростительную глупость!
Слова Лайонела звучали так жестко, что напоминали удары хлыста.
— Ошибочка, командир… Но женщину доставили, как вы И просили.
— С ней я разберусь. Сейчас меня интересует другое. Вы хоть понимаете, что Николас расскажет теперь о том, что видел именно вас?
— Не, не, командир. Его было ни видать ни слыхать. Так сказать, отсутствовал Николас. — пробормотал один из похитителей.
— Вы в этом уверены? — строго и требовательно спросил Лайонел.
— Ей-богу, командир!
Последовало непродолжительное молчание. Валета решила, что Лайонел обдумывает, может ли верить своим пособникам.
— Так как же с денежками, командир? Мы должны поспешать».
— Ладно, — отрезал Лайонел. — Что с вами сделаешь! Я давно понял, что если выполняешь задание не сам, то обязательно будешь вынужден расхлебывать чьи-нибудь ошибки!
Забренчали монеты, мужики что-то пробормотали, по-видимому, слова благодарности, и затопали по бревенчатому полу к выходу.
— Болваны, черт бы их подрал! — выругался им вслед Лайонел. — Неужели было так трудно привезти того ребенка, которого следовало?
— Не кручиньтесь, — пробасил Сиббер. — Если Николас ничего не видел, то все обойдется.
— Думаешь, они сказали нам правду?
— Надеюсь, — ответил Сиббер. — Знаете что, продам-ка я этого нового мальчишку кому-нибудь из товарищей-трубочистов. От греха подальше.
— Мудрое решение, — одобрил слова Сиббера Лайонел. — А позднее, когда страсти поулягутся, может, еще раз попытаемся выкрасть и Николаса.
— Не, командир. Слишком опасное это дело. И так-то больно неспокойно мне будет спать эти ночи, — ответил Сиббер. — Поэтому осмелюсь спросить у вас и о женщине: что вы собираетесь с ней делать?
— Об этой особе не беспокойся. Я передам ее в надежные руки Матушки Баггот. Она появится здесь очень скоро, — ответил Лайонел.
— А если девица сбежит? Расскажет о нас полиции?
Лайонел усмехнулся:
— После макового сока Матушки Баггот ничего она уже никому не расскажет!
Сиббер отвратительно расхохотался:
— Слышал, слышал, как работает Баггот!
— Первые недели ее красавицы покорны, как овечки. А когда в них появляется крепкая зависимость от мака, они напрочь забывают о побеге.
У Валеты перехватило дыхание.
Любая другая девушка ее возраста не поняла бы, о чем идет речь. Только не Валета.
Ее родители всегда открыто разговаривали с ней о криминале и мрачных сторонах лондонской жизни.
Поэтому она прекрасно знала, что вытворяют торговцы проститутками со своими девочками — первое время пичкают их алкоголем или опиумом, доводят их до такого состояния, в котором беднягам уже безразлично, чего от них требуют.
Валета не верила, что происходящее с ней — реальность, а не кошмарный сон.
Ей хотелось заорать что было сил, начать колотить по проклятой запертой на замок двери руками и ногами. Но она не сделала этого, понимая, что подобным поведением лишь усугубит ситуацию.
Как может Лайонел Стивингтон, человек, рожденный в столь известной и благородной семье, вести себя таким образом? Он, похоже, совсем сходит с ума, размышляла Валета ни жива ни мертва от испуга.
В ее памяти всплыли вдруг все те ужасные вещи, которые рассказывали о брате маркиза.
Оказалось, что на самом деле он был гораздо хуже, являлся воплощением бесчеловечности и жестокости.
«Маркиз по сравнению с этим Лайонелом потрясающий „человек, — думала Валета. — Зачем я придиралась к нему по каждому пустяку, постоянно вступала с ним в спор?“
Она дрожала всем телом. Дрожал и Гарри, потому что чувствовал ее страх.
— Что нам теперь делать, мисс? — спросил он шепотом.
Валета не знала, что ему ответить. Ей казалось, ее язык, ее губы — все онемело. Закрыв глаза, она принялась отчаянно молиться.
Если маркиз не успеет ее спасти, ей лучше умереть, чем попасть в мерзкое заведение той женщины, которую ждал Лайонел Стивингтон.
— Думаю, шеф, мне пора взглянуть на пацаненка, — сказал Сиббер. — Неохота терять понапрасну столько времени.
— Ступай, — ответил Лайонел. — А я дождусь Матушку Баггот. Очень надеюсь, что она меня не подведет.
Было в его голосе нечто ужасающее, какое-то дьявольское удовлетворение. Казалось, он радуется возможности передать свою пленницу в руки владелицы публичного дома.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.