Кристин Кайл - Воин-любовник Страница 34
Кристин Кайл - Воин-любовник читать онлайн бесплатно
На лбу у нее обозначилась складка, напоминающая по форме готовую взлететь бабочку. Она слегка коснулась пальцами рисунка, легко провела по нему рукой. У Джейка в груди все сжалось, когда он вспомнил, как таким же движением она дотронулась до его вышитого жилета. Оторвав руку, Мег посмотрела на нее, потом потерла пальцы друг о друга.
Джейк понял, что акварель не успела высохнуть за столь короткое время. И он даже представил себе ее ощущения: прохладную шероховатость чуть сырой бумаги, которую способна обнаружить только очень чувствительная кожа.
– Открывай, Меган! – раздался чей-то голос из толпы.
Она аккуратно, стараясь не порвать, развернула бумагу, но не бросила ее на пол, а положила рядом с другими подарками. Джейк был растроган: хорошо, если бы Акира-сан был здесь и увидел, с каким благоговением она отнеслась к древнему самурайскому искусству.
Меган подняла крышку и застыла в изумлении.
Тиффани прижала ладонь к открытому от удивления рту.
– Какая красота! – воскликнула Камилла Смит-Джонс, рыжеволосая женщина в ярко-зеленом платье, стоявшая у самого дивана.
– Изумительно! – похвалила вышивку седовласая матрона. – Чья это работа?
– Китайская, – громким голосом заявила миссис Харкорт, как-то презрительно фыркнув при этом.
– Нет, это японская вещь, – возразила Меган, не спуская взгляда с аккуратно сложенного в коробке одеяния. – Я полагаю, она называется кимоно.
– Меган, разверните ее, – послышались голоса нескольких гостей. – Позвольте взглянуть.
– Нет, мне бы не хотелось…
– О, пожалуйста! Дай я это сделаю, – умоляюще сложив руки, попросила Тиффани, отклоняя слабые попытки Меган протестовать. Она подняла кимоно за плечи и, мягко встряхнув его, положила Меган на колени, словно покрыв их потоком воды с серебрящейся рябью на поверхности.
– О! Но ведь это домашняя одежда, похожая на пеньюар, – хихикнула мисс Смит-Джонс. – Такой интимный подарок мог сделать только очень близкий человек. Кто бы это? – В ее глазах читалось страстное желание проникнуть в эту опасную тайну. Все гости сгорали от любопытства. – Ты так и не нашла карточку?
– Здесь нет ничего…
Только сейчас Джейк понял, какой промах, он допустил. Он закрыл глаза; ярость окатывала его волнами, когда он слышал язвительное шушуканье этих глупцов. Черт возьми, когда же наконец он привыкнет к обычаям этой страны? В Японии и мужчины, и женщины носят кимоно даже на улице, а здесь его определили едва ли не как интимный предмет одежды.
Он медленно открыл глаза. Меган сидела с плотно сжатыми губами, на щеках выступил легкий румянец. Не будь вокруг нее посторонних, она бы живьем освежевала его своим острым язычком.
Но не ей, а ему пришлось воспользоваться языком, чтобы облизать пересохшие губы.
Дьявольщина, он вовсе не собирался ставить ее в щекотливое положение! И чем дальше все будут гадать о личности дарителя, тем меньше у него останется шансов спасти положение.
Джейк посмотрел на Дугласа, понимая, что отец Меган единственный может выручить его. Шотландец поднял глаза, и их взгляды встретились. Легким кивком головы в сторону Меган Джейк попросил Дугласа вмешаться. Слава Богу, похоже, тот все понял. Подняв брови, он ступил в центр круга. Голос шотландца разнесся по комнате ударами басового барабана.
– Мегги, дочка. Я вижу, ты открыла мой специальный подарок. Я приберег его для сегодняшнего вечера, чтобы сделать тебе сюрприз.
Джейк никогда в жизни не слышал столь своевременной поддержки. Пусть хотя бы на какое-то время Дуглас выведет Меган из замешательства. Они разберутся в этом недоразумении, но потом, когда гости разойдутся.
– Так это от тебя, папа? – В голосе Меган слышалось сомнение.
– Ну да, – беззаботно подтвердил Дуглас. – Чудная вещь, не правда ли? – Он потер костяшками пальцев грудь, и, заметив этот жест, Мег зло сощурила глаза. Джейк понял, что шотландец чем-то выдал себя.
– Я купил кимоно у капитана Тальберта, – добавил Дуглас. – Он позволил мне выбрать, и должен сказать, это было трудным делом.
– И когда ты успел… – начала Меган, в удивлении подняв брови.
– Дуглас, вы хотите сказать, что у капитана много таких платьев? – влезла в разговор какая-то дама, спасая Джейка от необходимости зажать рукой рот Меган и вытащить ее из комнаты. Разве не могла она спросить наедине? – И они все такие же красивые, как это, капитан? – продолжала интересоваться дама.
Другие женщины тоже ринулись к Меган, словно гончие, почуявшие дичь.
– Кимоно каких цветов у вас есть?
– Скажите, а желтое есть? Голубой цвет мне не к лицу.
– Действительно, напитан, – подала голос Меган. – Расскажите нам: подробнее о ваших, прекрасных кимоно.
Уязвленный ее сухим тоном и натянутой улыбкой, он встретился с ней взглядом, и она не отвела своего. Она все поняла… Несмотря на заявление отца, Меган знала, что подарок сделал Джейк. И была уверена, что он хотел унизить ее, поставить в неловкое положение.
– Дамы, пожалуйста, в другой раз, – прервал он женское щебетание. – Мисс Маклаури еще не закончила разбирать подарки.
– А когда можно посмотреть кимоно?
– Они все продаются?
– Почему бы вам не зайти завтра? – предложил Джейк, окончательно теряя терпение.
Ситуация разрядилась окончательно, когда Меган сложила кимоно и убрала его в коробку. Наконец она развернула один из последних подарков. Это оказались каминные бронзовые часы. Такие же украшали почти все каминные полки в доме. В конце концов, подумал Джейк, что еще можно подарить богатой девушке, у которой и так есть все, чего она пожелает?
Наконец перед Меган осталась маленькая коробочка; величиной не больше ладони. Тиффани передала ее хозяйке и, наклонившись, прошептала ей в ухо:
– Я не хотела делать этого подарка, но мама настояла.
Джейк взглянул на коробочку. Судя по безразличным лицам, никто, кроме него, не слышал слов Тиффани. Мег сорвала бумажную обертку и открыла футляр. Взглянув внутрь, она застыла.
– Я заметила, ты никогда не надеваешь украшений из оперения колибри, дорогая, – оживленно улыбаясь, затараторила миссис Харкорт. – А это так модно. Досадно, что папа так плохо следит за состоянием твоего гардероба, – игриво бранила она Дугласа, грозя пальчиком. – Вот я сама и решила восполнить пробел.
Ярость обожгла грудь Джейка. Он слышал об обычае убивать маленьких и удивительно красивых птичек, делать из них чучела для украшения женских безделушек – серег, брошей, заколок для волос. Но он никогда не имел несчастья видеть это своими, глазами. Он считал дикостью убивать живых существ ради дешевого тщеславия.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.