Мередит Дьюран - Скандальное лето Страница 35
Мередит Дьюран - Скандальное лето читать онлайн бесплатно
Майклу вдруг пришла в голову весьма неприятная мысль.
— Значит, вы все еще любите того мужчину?
Молчание Элизабет показалось ему бесконечно долгим.
— Нет, — произнесла она наконец. Но в голосе ее не было уверенности.
Майкл разжал руки, и Элизабет отступила на шаг.
Боже милостивый, ему страстно хотелось отыскать мерзавца и придушить.
— Как его зовут? — спросил он.
Элизабет растерянно моргнула.
— Какая разница? Едва ли вы его знаете.
— Не важно. Подобные вещи друзья поверяют друг друга.
— Отлично. Значит, мы все же будем друзьями? — Снова продев руку ему под локоть, она потянула Майкла за собой в сторону костров. — Но должна вас предупредить, я ужасно назойливый друг. — Что за дьявольщина? Майкл чувствовал, как напряжена Элизабет: ее дрожащие пальцы нервно цеплялись за его рукав. Только поэтому он послушно пошел за ней вниз по склону, слушая ее торопливую речь. — Я всегда буду слоняться поблизости и забрасывать вас вопросами, стараясь узнать как можно больше о ваших занятиях. Вам придется к этому привыкнуть.
— Уверяю вас, мои занятия необычайно скучны. — «Если только речь не идет о вас самой. О трепещущей жилке у вас на горле, о вашей коже, губах… О дружеских прикосновениях». — Уж лучше я избавлю вас от подробностей.
— Но мне хочется знать все, я настаиваю. — Они приблизились к костру, и в свете пламени Майкл увидел на лице Элизабет самую ослепительную улыбку из ее арсенала. «Похоже, за этой улыбкой она привыкла скрывать свою неуверенность», — подумалось ему. Казалось, Элизабет чувствует себя также неловко, как он. Взаимное притяжение, возникшее между ними, смущало обоих… Они не знали, как с ним справиться.
Эта мысль заставила Майкла взять себя в руки. Он тяжело перевел дыхание и вдруг необычайно остро ощутил что дорожит покоем Элизабет. Видя ее такой испуганной и взволнованной, он почувствовал желание защитить ее. «Чш-ш, — хотелось ему сказать, — вам нет нужды улыбаться».
Он накрыл ее руку ладонью, запретив себе гладить нежную кожу, и успокаивающе произнес:
— Хорошо. Если у друзей так заведено.
Друзья допили эль, а затем чинно, рука об руку, вернулись к своему экипажу. По дороге домой они вели непринужденный разговор, а при расставании пожали друг другу руки. В последующие несколько дней друзья обменивались записками, справляясь о здоровье и делясь последними новостями: «Миссис Брауард с каждым днем становится все лучше. Этим летом в Хэвилленд-Холле клубника уродилась особенно сладкая. Погода по-прежнему стоит великолепная. Не встретиться ли нам в пятницу за чаем, пять часов пополудни?»
Друзья навещают друг друга. Они ждут в холле, пока дворецкий не подтвердит, что хозяйка готова их принят, затем тщательно скрывают удивление, когда их проводили не в гостиную, а наверх, в будуар, отделанный розовым шелком, где сидят три дамы в утренних нарядах, сворачивая бумажные розы, вышивая и смеясь так громко, что их голоса отчетливо слышны даже в холле.
— Мистер Грей! — воскликнула Элизабет, когда Майкл застыл в дверях маленькой, залитой солнцем комнаты. — Как мило, что вы зашли. Ловите!
Реакция не подвела Майкла, он поймал в воздухе брошенную бумажную розу.
— Это за ваши поломанные розовые кусты, — объяснила Элизабет. — Можете взять сколько угодно. Где-то тут есть клей, если вам захочется их закрепить.
Майкл продел бумажную розу в петлицу, и мисс Мейтер с миссис Халл захихикали. Их присутствие не должно было разочаровать Майкла. Друзья обычно не требуют свиданий наедине. Хотя… даже деревенских врачей, как правило, не принимают в столь непринужденной обстановке.
Вытянув руку, Элизабет указала гостю на мягкое кресло, а затем вопросительно кивнула в сторону подноса с чаем на столике. Майкл покачал головой, устраиваясь в кресле.
— Надеюсь, вы не обидитесь, что я принимаю вас здесь. Как видите, — Элизабет обвела рукой ворох бумажных роз у ее ног, — мне отсюда не выбраться.
— Здесь нужны садовые ножницы, — сказала мисс Мейтер. Склонившись над пяльцами, она яростно орудовала иголкой, словно воин на поле битвы. Ее игла напоминала… смертоносное боевое копье.
— Постойте-ка, — подала голос миссис Халл. Постукивая пером по бумаге, она смерила Майкла пристальным взглядом. Было что-то хитрое в ее улыбке или, быть может, в выражении узкого лица, немного напоминающего острую лисью мордочку. Майкл ожидал услышать очередное замечание о том, что они с миссис Халл, возможно, знакомы, но та произнесла: — Пожалуй, мистер Грей мог бы помочь нам с правилами.
— Ах да, взгляд джентльмена, — подхватила Элизабет.
— Едва ли из этого выйдет прок, — проворчала мисс Мейтер. — Я думала, мы нарочно исключили всех джентльменов из списка гостей.
— Из списка гостей? — механически повторил Майкл без тени удивления в голосе. Проклятие! Он сидел в кресле, обитом розовым дамастом. Ковер был бледно-лиловым, цвета лаванды. Кто-то не в меру щедро опрыскал себя духами — в воздухе витал удушливый цветочный аромат. По обеим сторонам кресла стояли застекленные шкафчики, полные фарфоровых статуэток — фигурок животных, пастухов и пастушек. Одно неловкое движение — и что-нибудь разобьется. Вдобавок Майкл боялся чихнуть. — Вы собираетесь устроить званый вечер?
Элизабет отложила лист бумаги, который вертела в руках.
— Боже, разве я вам не говорила? Да, небольшой прием в старинном стиле, увеселения продлятся неделю.
Разумеется, Майкла и не подумали пригласить.
Он закусил губу. Стоило ли удивляться? Аристократы не станут якшаться с простым доктором.
— Надеюсь, вы славно повеселитесь.
— Наша цель не веселье, — пылко заговорила мисс Халл. — Лиза задумала самые изысканные развлечения. А гости! Готова поклясться, вам знакомы их имена. Лорд Уэстон, лорд Холлистер, виконт Санберн — самые известные фамилии Англии!
Великолепно. Майкл знал Санберна еще по Итону, а Уэстон был его старинным другом. С Холлистером он ни разу не встречался, но этот человек оказывал деловые услуги его брату, который взамен поддержал того в тайной борьбе за титул, завершившейся вполне успешно.
— Вы сказали, прием продлится неделю?
Неделя — срок немалый, и все это время Майклу придется скрываться в тени, пряча лицо.
— Может быть, дольше, — отозвалась Элизабет. — Возможно, все мы отправимся в Париж! С моими друзьями ничего нельзя знать заранее. В их обществе бывает необычайно весело или… — она бросила лукавый взгляд на миссис Халл, — просто ужасно, хуже некуда.
Все три женщины залились смехом. То ли они выпили лишнего за обедом, то ли в словах миссис Чаддерли заключалась какая-то шутка, в которую Майкл не был посвящен.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.