Сабрина Джеффрис - Коварный повеса Страница 36

Тут можно читать бесплатно Сабрина Джеффрис - Коварный повеса. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Сабрина Джеффрис - Коварный повеса читать онлайн бесплатно

Сабрина Джеффрис - Коварный повеса - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сабрина Джеффрис

— Ужасно не хочется разочаровывать тебя, старина, но ты гораздо скучнее, когда пьян, — поморщившись, ответил Энтони.

И ведь действительно скучнее. Почему он никогда раньше этого не замечал? И неужели он сам, когда напьется, становится таким же идиотом?

«Слишком много вина — прямой путь к распутству. Не говоря уже об идиотских поступках, каких никогда не совершает трезвый человек», — кажется, так сказала Мэдлин, и очень может быть, что она совершенно права.

— Видишь ли, я хотел попросить тебя об услуге, — продолжал Энтони.

— Так я и понял из твоей записки, — отозвался Стоунвилл. Они направили своих лошадей по узкой дорожке. — Но почему же ты назначил мне встречу в таком заброшенном месте, как Бромитонвейл? Я бы предпочел Роттен–роу.

— Ничего страшного, приятель, потерпишь. Обойдешься сегодня без общества певичек и танцовщиц. Предполагается, что я не должен быть «замечен в компании известных распутников» вроде тебя. Твои слуги болтают, мои тоже болтают, а я не смог придумать никакого другого места для встречи. Полагаю, что здесь нас никто не заметит.

— Что ж, прекрасно. Так какая же тебе нужна услуга?

— Хочу, чтобы ты устроил вечеринку с веселящим газом.

Стоунвилл тотчас оживился.

— О, замечательно! Я знал, что ты не сможешь долго жить монашеской жизнью. Да–да, конечно! Мы непременно устроим вечеринку!

— Нет, приятель, не мы, а ты. Я буду там присутствовать, но мне придется оставаться в тени. Мой поверенный ясно дал это понять. Вот почему мне нужно, чтобы вечеринку устроил именно ты. Я не должен фигурировать, понимаешь?

Стоунвилл с удивлением посмотрел на друга:

— Тогда зачем мне ее устраивать?

Энтони не собирался рассказывать о том, как школьная учительница шантажом заставила его это сделать.

— Какое тебе дело? Просто устрой вечеринку, вот и все.

Стоунвилл ухмыльнулся:

— Что ж, прекрасно. В заведении миссис Бердс полно красавиц, которых я ужасно хотел бы попробовать…

— Нет–нет, мне нужна другая вечеринка. Чтобы на ней присутствовали… уважаемые в обществе люди.

— Но ведь это ужасно скучно… — пробормотал Стоунвилл. — Я никогда не посещал такие, даже когда ты их устраивал. Если, конечно, не считать тех, на которых были наши знакомые из Королевского общества. Они–то по крайней мере знают, что такое веселье.

— Так пригласи их. — Энтони на мгновение задумался. — Да–да, пригласи их, ей это понравится.

— Ей?.. Кому именно?

Энтони в растерянности заморгал. Впрочем, было ясно, что рано или поздно придется сказать Стоунвиллу о Мэдлин. Просто не следовало рассказывать правду.

— Понравится моей… э–э… кузине. Видишь ли, я уже давно ей обещал, что если она приедет в Лондон, то сможет побывать на одной из наших вечеринок. И вот теперь она требует, чтобы я сдержал обещание. Вот почему мне нужно, чтобы ты устроил вечеринку.

— А–а, понятно… А она красива?

Энтони невольно вздохнул:

— Ты когда–нибудь задаешь другой вопрос о женщине?

— Меня не интересуют ответы на другие вопросы. Так она красивая?

— Довольно красивая, я полагаю. — Немного помолчав, Энтони добавил: — Правда, очень скучная, настоящий «синий чулок»… Дело в том, что у нее научный интерес к веселящему газу. Хочет посмотреть, как он воздействует на людей.

Стоунвилл с ухмылкой заметил:

— Она могла бы понаблюдать, как этот газ воздействует на шлюх. Зачем ей члены Королевского общества?

— Она моя кузина, черт побери! Я не хочу, чтобы она оказалась в обществе шлюх. — Заметив блеск в глазах приятеля, Энтони поспешно добавил: — К тому же она замужем. Замужем за священником.

Брови Стоунвилла поползли вверх.

— У тебя есть кузина, которая замужем за священником? Почему я никогда не слышал о ней?

— Я же никогда не слышал о твоих кузинах, так почему ты должен был слышать о моих? Она дальняя родственница. Из провинции.

— А ее муж будет на вечеринке?

Проклятие! Не следовало придумывать мужа. Но с другой стороны, незамужняя женщина рисковала бы своей репутацией, посещая такую вечеринку. Даже замужняя дважды подумает…

— Ее муж сейчас не в Лондоне. Она остановилась у подруги и хочет немного пожить без его бдительного надзора. — «Да, все верно, — мысленно добавил Энтони. — Идеальное объяснение».

— Хочет немного пожить без надзора? — Стоунвилл снова ухмыльнулся. — Да, понимаю. У тебя очень неглупая кузина.

— Держись от нее подальше! — прорычал Энтони. — Он весьма серьезная и уважаемая женщина.

— Да–да, конечно… — Стоунвилл едва сдерживал смех. — Но я не смогу держаться от нее подальше. Кто–то ведь должен будет представить ее гостям, не так ли? Ты собираешься спрятаться, и, следовательно, остаюсь только я.

Черт побери, и об этом он тоже не подумал! Оказывается, все это ужасно сложно…

В очередной раз вздохнув, Энтони пробормотал:

— Знаешь, лучше не представляй ее как мою кузину. Лучше вообще не представляй ее. Просто выведи ее, когда вечеринка уже будет в полном разгаре и все наглотаются веселящего газа. В этом случае никто не станет интересоваться, кто она такая.

— Но кто–нибудь все равно захочет расспросить ее, и тогда…

— Проклятие, что–нибудь придумаешь! Главное — будь осторожен и не говори лишнего. Так ты устроишь вечеринку или нет? Мне нужно, чтобы она состоялась в эту субботу.

— В эту субботу?! Но у меня свои планы…

— Я когда–нибудь раньше просил тебя об одолжении?

Стоунвилл покачал головой:

— Нет, не припоминаю.

— А я когда–нибудь оказывал тебе услуги?

Стоунвилл тяжело вздохнул, он все еще являлся должником Энтони — задолжал ему довольно крупную сумму.

— Ладно, договорились. Я устрою эту проклятую вечеринку.

— И пригласишь тех, о которых я говорил?

— Да, хотя не могу обещать, что все они придут. Фараде и куда–то уехал, Барлоу гостит у друзей в Йоркшире, а леди Дейви не спускает глаз с нашего друга сэра Хамфри. Видишь ли, она не выпускает его из дома, опасается, что он соблазнит какую–нибудь даму, — добавил Стоунвилл с усмешкой.

Энтони кивнул; он прекрасно знал, что леди Дейви была ужасно строгой женой — строгой и даже склонной к тирании. Однако Мэдлин, без сомнения, была бы в восторге, если бы ей удалось познакомиться со знаменитым химиком, тем самым, который прославился опытами с веселящим газом. Если, конечно, она не лгала, когда говорила о своей статье.

— Может, у тебя имеются и другие требования к этой вечеринке? — осведомился Стоунвилл. — Я имею в виду закуски, вина, а также…

— Других требований нет, — перебил Энтони. — Только сообщи о времени начала, как все устроишь. — Он натянул поводья. — А теперь мне пора ехать. Я сегодня ужинаю с друзьями.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.