Сара Беннет - Ее тайный возлюбленный Страница 36
Сара Беннет - Ее тайный возлюбленный читать онлайн бесплатно
— Антуанетта… — простонал он.
В его голосе Антуанетте послышалась боль, и она попыталась приподнять голову, чтобы взглянуть ему в лицо, но он удержал ее, прижавшись к ней.
— Вы были ранены? — недоуменно спросила она. — Ведь кто-то стрелял в вас, когда вы напали на карету. Так вам и надо, но…
— Но? — повторил он хриплым голосом, взволнованный ее близостью.
— Но мне это совсем не нравится.
Гейбриел открыл было рот, чтобы успокоить ее, сказать, что он цел и невредим, как вдруг ему в голову пришла неожиданная мысль. В ее голосе звучала искренняя забота, слышались нотки подлинной тревоги. Если она считала его бессовестным грабителем, ну что ж, тогда он воспользуется случаем, чтобы наказать ее за проявленное ею неуместное любопытство к его убежищу.
Только сможет ли он достоверно все изобразить?
Гейбриел слегка покачнулся, словно теряя равновесие. Она охнула, боясь, что он упадет, и, слегка развернувшись, попыталась поддержать его.
— Присядьте, — велела она. — Я не смогу удерживать вас, вы слишком тяжелы.
Морщась, словно от боли, он с ее помощью медленно дошел до деревянного кресла, в которое упал якобы совершенно без сил.
— Благодарю вас, — выдохнул он. — Но если бы вы ушли, бросив меня одного, я ни в чем не стал бы вас обвинять.
— Я ни за что не оставлю вас в таком состоянии.
Сквозь прорези в маске он ясно видел на ее лице смесь тревоги и озабоченности. На ней были очки, но, как ни странно, даже вид двух круглых стеклышек бросал его в жар; непослушные завитки локонов обрамляли ее лицо. Нижняя часть юбки была заляпана грязью и порвана в одном месте — видимо, там, где подол зацепился за острый сучок.
Гейбриел никак не мог понять, почему он находит ее столь привлекательной, ведь внешне она была далека от совершенства.
— Я вел себя с вами крайне невежливо, — повинился он, как бы вздрагивая от боли.
— Да, вежливым вас никак не назовешь.
Она стояла настолько близко, склонившись над ним, что ее чудесные груди находились буквально перед его глазами. Если бы он захотел, то спокойно мог бы лечь щекой на манящую округлость и вдыхать сладостный аромат.
— Вы простите меня? — прошептал он, с тревогой глядя прямо ей в глаза.
Очки у нее сползли вниз, и он видел ее прекрасные карие глаза, поражавшие своим теплом. В уголках глаз пряталась улыбка.
Но момент был упущен.
— Куда вас ранили? — нетерпеливо спросила она, желая оказать ему помощь.
Он покачал головой и отвернулся в сторону.
— Отставьте меня, — сказал он, и лицо его исказила гримаса. — Мне слишком не везет в жизни, и я хочу умереть.
Антуанетта ласково взяла его за плечо:
— Ни один человек не заслуживает подобной участи.
— Вы не знаете и половины того, что я совершил. Я не хочу утруждать ваш слух излишними подробностями, но люди, подобные мне, рождаются для того, чтобы окончить жизнь на виселице.
— Если даже так…
Она смотрела на него неуверенным, но добрым взглядом. Только она могла так смотреть на него. Актер из него был никудышный, тем не менее она, веря в то, что он разбойник и грабитель, была готова по мере своих сил помогать ему. Она даже не подозревала, что он Гейбриел Лэнгли, сын баронета, владевшего Уэксмур-Мэнором.
Он закрыл глаза и обмяк всем телом, будто от боли. Казалось, что он вот-вот потеряет сознание.
— Пожалуйста. — Она крепче сжала его плечо, а другой рукой откинула волосы с его лица. Он приоткрыл глаза, она смотрела на него с таким сочувствием, что ему показалось, будто перед ним стоит ангел. Ангел в очках. Вдруг им опять овладело желание, и образ ангела исчез из его сознания, а перед ним стояла обожаемая им женщина.
— Ну, скажите мне, куда вы ранены.
Она так четко и ясно произнесла эти слова, что даже человек в полусознательном состоянии смог бы их понять.
Он махнул рукой куда-то вниз.
Антуанетта нахмурилась, не понимая, куда же он все-таки был ранен. Она осторожно провела ладонью по груди, животу, пристально глядя ему в глаза и желая удостовериться, все ли делает правильно. Он отрицательно помотал головой, ее рука легла ему на бедро.
— Ну, скажите мне где? — попросила она. — Как же я нам могу помочь, если вы ничего не говорите?
— Чуть выше, — простонал он.
Руки Антуанетты осторожно ощупали бедра, а ее встревоженный взгляд беспомощно перебегал с одной его ноги на другую в поисках раны. Гейбриелу казалось, что еще немного, и он умрет от сладостного томления. Притворяться дальше у него уже не было сил.
— Вот здесь, — вздохнул он, указывая рукой.
Она протянула руку и положила ладонь на выпуклость между его ног. Гейбриел никак не ожидал, что она настолько наивна или, может быть, невинна. Слишком поздно осознала она, какую глупость сваляла. В следующий миг она вскочила на ноги, оскорбленная, взбешенная, с горящими от гнева глазами и сжатыми кулаками — живое воплощение ярости.
— Вы негодяй!
Гейбриел рассмеялся, его глаза в прорезях маски сверкали от ловкой проделки.
— Не могу себе представить, чтобы я хотя бы еще раз проявила заботу о… — она запнулась, не решаясь вслух произнести нужное слово.
— …таком негодяе! — закончил ее мысль Гейбриел, трясясь от смеха. — Я и не знал, Антуанетта, что вы такая заботливая.
— Я вам не заботливая, — вскрикнула она.
Он прекратил смеяться и резко встал со стула. Ее глаза тревожно забегали, и она отступила на шаг назад.
— Вы говорите неправду.
— Нет.
Неужели ее глаза стали влажными от слез? Нет, невозможно. Тем не менее его сердце сладко сжалось при мысли, что они могли такими быть.
— Прошлой ночью… — начал он.
Она повернулась к нему спиной:
— Не хочу ничего слышать о той ночи.
— Вы же наслаждались. Меня-то вы не обманете.
— Мне не надо было…
— Из-за Эпплби? — фыркнул Гейбриел. — Почему вы так преданны такому человеку, как он?
Она взглянула на него через плечо:
— Похоже, что вы ненавидите его.
Ее голос звучал удивленно. В свою очередь, он был не менее ее удивлен тем, что она никак не предполагала в нем ненависти к Эпплби. Конечно, он ненавидел Эпплби! Разве Эпплби не поделился с ней своими планами? Возможно, что и нет. В итоге Антуанетта не догадывается, что разговаривает с Гейбриелом Лэнгли, жертвой хитроумных козней Эпплби. В ее глазах он лишь вор и грабитель.
Похоже, пришло время для объяснений.
— Письмо… — начал было Гейбриел.
— Господи, как вы мне надоели! — закричала Антуанетта. — Я так устала от вас, от лорда Эпплби. Вы оба мне отвратительны.
В сердце у Гейбриела похолодело, но он быстро напомнил себе: «Я не похож на него. Он не мой отец».
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.